Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
In the area of child health, immunization coverage was increasing significantly in Kenya, and major gains had been made in the fight against malaria, the number one killer of children under the age of five in the country. В сфере детского здравоохранения в Кении значительно расширяется вакцинация и достигнуты значительные успехи в борьбе с малярией, остающейся главной причиной смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
Several positive aspects reflected in the national report include efforts undertaken with regard to the protection of the rights of children, and measures to address child labour, to ensure the nine-year compulsory education and to combat extreme poverty. К числу позитивных аспектов, нашедших отражение в национальном докладе, относятся усилия, предпринимаемые в целях защиты прав детей, и меры по решению проблемы детского труда, по введению девятилетнего обязательного образования и по борьбе с крайней нищетой.
While Portugal noted that in 2006, CRC welcomed Peru's measures to combat child labour, Portugal expressed concern that hundreds and thousands of children and adolescents reportedly remain in the labour market, marginalized from education and subject to exploitation and abuse. Отметив, что в 2006 году КПР приветствовал меры, принимаемые Перу для искоренения детского труда, делегация Португалии выразила обеспокоенность сообщениями о том, что сотни и даже тысячи детей и подростков продолжают использоваться в качестве рабочей силы, не имея возможности учиться и подвергаясь эксплуатации и надругательствам.
Regarding the rights of children, and despite progress made by the National Plan to eliminate child labour, Italy expressed concern at the abusive working conditions in which thousands of children and adolescents find themselves. Что касается прав детей, то, несмотря на достигнутый благодаря Национальному плану искоренения детского труда прогресс, делегация Италии выразила обеспокоенность неадекватными условиями труда тысяч детей и подростков.
(b) developing national policies in this field, as well as programs with the purpose to prevent child labour and combat this phenomenon; Ь) разработка национальных стратегий в этой области, а также программ по предотвращению использования детского труда и борьбе с этим явлением;
Brazil enquired about practical measures taken by the Government to combat child labour, particularly of girls in rural areas, and to facilitate the reintegration of street children and begging children into the society. Делегация Бразилии поинтересовалась, какие практические меры принимает правительство для искоренения детского труда, особенно труда девочек в сельских районах, и для стимулирования реинтеграции в общество беспризорных и занимающихся попрошайничеством детей.
It stated that HIV/AIDS has compounded the problem of child labour, not only in Zambia but on the whole African continent, as child-headed families are forced to fend for themselves thus depriving them Она заявила, что ВИЧ/СПИД осложнил решение проблемы детского труда не только в Замбии, но и на всем африканском континенте, поскольку семьи, возглавляемые детьми, вынуждены заниматься поиском средств к существованию, вследствие чего дети лишаются права на образование.
The ILO report further noted that main gaps identified are due to the absence of specific laws or regulations that specifically define the "worst forms of child labour" or "hazardous work". В докладе МОТ далее отмечено, что выявленные лакуны связаны в основном с отсутствием конкретных законов или правил, содержащих четкие определения понятий "наихудшие формы детского труда" или "опасные виды работ"58.
Considering the importance of education for the abolition of child labour, the Committee encouraged the Government to pursue its efforts to improve the enrolment of children, especially girls, in basic education. Учитывая важное значение образования для искоренения детского труда, Комитет призвал правительство прилагать усилия в целях улучшения показателя охвата детей, особенно девочек, системой базового образования.
Considering that education is important to preventing the engagement of children in the worst forms of child labour, it encouraged the Government to continue pursuing its efforts to reduce the number of children dropping out of primary education and to provide information on the results achieved. Учитывая тот факт, что образование играет важную роль в предотвращении вовлечения детей в наихудшие формы детского труда, он призвал правительство продолжать предпринимать усилия по сокращению числа детей, бросающих начальную школу, и представить информацию о достигнутых результатах.
Agribusiness companies increasingly adopt codes of conduct to ensure that their suppliers comply with certain requirements related, for instance, to freedom of association, to health and safety at work, and to the prohibition of child labour. Агропромышленные компании все чаще принимают кодексы поведения в целях обеспечения соблюдения их поставщиками некоторых требований, касающихся, например, свободы ассоциаций, гигиены и безопасности труда и запрещения детского труда.
In 2005, CRC remained concerned at the high rate of working children in Belize and the negative consequences of the exploitation of child labour, such as school dropouts, and the negative effects on health of harmful and hazardous work. В 2005 году КПР вновь выразил озабоченность по поводу большого количества работающих детей в Белизе и отрицательных последствий эксплуатации детского труда, например отсева учащихся из школ и негативного влияния вредных и опасных работ на здоровье детей.
The Constitution of 31 March 1996, in articles 20, 32, 35 and 38, reflects the provisions of ILO Conventions relating to forced labour, night work for women and the abolition of child labour. В статьях 20, 32, 35 и 38 Конституции от 31 марта 1996 года учтены положения Конвенций МОТ по вопросам, касающимся запрещения принудительного труда, труда женщин в ночное время, а также упразднения детского труда.
On child labour, UNICEF partners with ILO and the World Bank (within the framework of Understanding Children's Work) in joint advocacy in favour of ratification of international instruments and action plans and implementation of strategies. В отношении проблемы детского труда ЮНИСЕФ на партнерских началах с МОТ и Всемирным банком (в рамках программы исследования «Лучшее понимание проблемы детского труда») принимает участие в совместной пропагандистской деятельности в пользу ратификации международных документов и планов действий и осуществления стратегий.
Under the auspices of the Ministry of Manpower, Youth and Employment, a task force to monitor fishing areas such us Yeji, and other parts of the Brong-Ahafo and areas along the Volta Lake has been set up to combat child labour and trafficking. В целях борьбы с практикой использования детского труда и торговлей детьми под эгидой министерства рабочей силы, молодежи и занятости создана целевая группа по мониторингу районов рыбного промысла, в частности в Еджи и других районах области Бронг-Ахафо, а также побережья озера Вольта.
An Advisory Service on Fundamental Rights was established under the Ministry of Labour and Social Security with responsibility for promotion of freedom of association, elimination of all forms of forced labour, effective abolition of child labour and the struggle against all forms of discrimination. В Министерстве труда и социального обеспечения был учрежден аппарат советника по основным правам, в задачи которого входит поощрение свободы ассоциации, ликвидации всех форм принудительного труда, эффективного упразднения детского труда и борьбы с любыми формами дискриминации.
One result has been an appreciable reduction in the number of children and teenagers exposed and subjected to the worst forms of child labour, falling from 9.3 per cent in 2004 to 6.4 per cent in 2008. Благодаря такой работе доля детей и подростков, подвергаемых наихудшим формам детского труда, ощутимо сократилась: с 9,3% в 2004 году до 6,4% в 2008 году.
Government priorities in giving effect to the right to work are: the creation of more and better jobs; the eradication of forced labour and child labour; and the promotion of dialogue between labour and management. Приоритетами правительства в целях обеспечения права на труд являются создание большего количества лучших рабочих мест, искоренение принудительного и детского труда, наращивание диалога с общественностью.
CRC was concerned at the significant number of children, especially girls, working on the street and as domestic servants, and about the lack of effective implementation of the labour laws and mechanisms to control child labour. КПР был обеспокоен тем, что большое число детей, особенно девочек, работают на улицах и в качестве домашней прислуги, а также тем, что законы о труде применяются неэффективно и отсутствуют механизмы контроля за использованием детского труда.
The delegation indicated that the implementation of the national plan of action for children was on course and social and economic programmes have been implemented, including on addressing the issue of child labour. Делегация указала, что выполнение национального плана действий в интересах детей идет полным ходом и что осуществляются социально-экономические программы, в том числе для решения проблемы детского труда.
the Healthy for Life program - to improve the quality and availability of child and maternal health services and to prevent, detect and manage chronic disease программа "Здоровье на всю жизнь" - улучшение качества и доступности услуг в области охраны детского и материнского здоровья, а также профилактика, выявление и контроль хронических заболеваний;
Mr. Bruun asked whether the State party had received any technical assistance from the International Labour Organization (ILO) with regard to the implementation of the ILO conventions on equal compensation and child labour that it had ratified. Г-н Бруун задает вопрос, получало ли государство-участник какую-либо техническую помощь от Международной организации труда (МОТ) в отношении осуществления ратифицированных им конвенций МОТ, касающихся равного вознаграждения и детского труда.
With regards to child labour, the delegation noted that this practice is addressed through the legal prohibition of labour of children under 14 and through educational measures. В отношении детского труда делегация отметила, что вопрос об этой практике решается на основе законодательного запрещения труда детей в возрасте до 14 лет и мер просветительского характера.
Immediately cease all public support for the employment of children in cotton harvesting and that the Government publicly condemn and effectively combat all forms of child labour (Germany); Незамедлительно прекратить всю публичную поддержку практики привлечения детей к сбору хлопка и публично осудить все формы детского труда, а также эффективно бороться с такой практикой (Германия).
Concerning children rights, China formulated the law on the protection of minors, the law on compulsory education, the regulations on the prohibition of child labour and other relevant laws and regulations. Что касается прав детей, то Китаем разработаны: Закон о защите несовершеннолетних, Закон об обязательном школьном обучении, Положения о запрещении детского труда и другие соответствующие законы и нормативные акты.