The Committee noted there was no legislative or institutional mandate for a systemic review of the national child labour situation. |
Комитет отметил отсутствие законодательного или институционального мандата для систематического обзора положения дел в сфере детского труда. |
It applauded Georgia for the steps taken to address child labour, as well as for the adoption of the law on broadcasting. |
Они приветствовали шаги, предпринятые Грузией с целью решения проблемы детского труда, а также принятие Закона о вещании. |
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. |
По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков. |
Other restrictions also apply to the use of child labour. |
Имеются и иные ограничения в использовании детского труда. |
The delegation stated that India recognized the problem of child labour and was committed to progressively eliminating it in a coordinated and sustainable manner. |
Делегация заявила, что Индия признает существование проблемы детского труда и привержена делу его неуклонной ликвидации согласованным и целенаправленным образом. |
Hungary expressed concerns over child labour and the disparity in enrolment and dropout rates in primary schools. |
Венгрия выразила обеспокоенность по поводу применения детского труда и различиями в уровне зачисления и проценте отсева учащихся начальных школ. |
It recognized the Government's efforts to eliminate slave labour and child labour as well as to prevent violence against women. |
Он отметил усилия правительства по ликвидации рабского и детского труда, а также по предупреждению насилия в отношении женщин. |
It recognized its commitment to eradicating child and slave labour and to counter domestic violence. |
Они отметили приверженность Бразилии искоренению детского и рабского труда и борьбе с насилием в семье. |
Ukraine commended Brazil for its human rights action taken, particularly to combat violence against women, reduce poverty and eradicate child labour. |
Украина высоко оценила действия, предпринимаемые Бразилией в области прав человека, в частности для борьбы с насилием в отношении женщин, сокращения нищеты и искоренения детского труда. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the measures taken to eliminate child labour. |
ЗЗ. Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила принятые меры по ликвидации детского труда. |
Honduras noted the programmes to protect the rights of migrants and the initiatives to eliminate child labour and ill-treatment. |
Гондурас отметил программы по защите прав мигрантов и инициативы по искоренению детского труда и жестокого обращения с детьми. |
It praised Ecuador for its efforts to introduce a national plan to progressively eradicate child labour. |
Она высоко отозвалась об усилиях Эквадора по внедрению национального плана постепенного искоренения детского труда. |
Paraguay saluted the results of public policies to address poverty, as well as to eradicate child labour. |
Парагвай приветствовал результаты государственных стратегий борьбы с нищетой и искоренением детского труда. |
Instances of gender-based violence and child labour were common. |
Широко распространены случаи гендерного насилия и использования детского труда. |
Incorporating child labour into policy development; and |
учет проблемы детского труда при разработке мер политики; и |
It also noted progress in combating poverty, in education and in the reduction of child labour. |
Он также отметил успехи в борьбе с нищетой, в области образования и сокращения масштабов детского труда. |
It welcomed efforts to combat violence against women, to eradicate child labour and to reduce poverty. |
Она приветствовала усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, по искоренению детского труда и сокращению масштабов нищеты. |
Viet Nam noted the efforts made by Ecuador to eradicate child labour and trafficking in persons. |
Вьетнам отметил усилия Эквадора по искоренению детского труда и торговли людьми. |
They developed time-bound action plans to follow up on forced and bonded labour, child slavery in mining and domestic servitude. |
Они разработали содержащие конкретные сроки планы действий в целях выявления случаев принудительного и кабального труда, детского рабства в горнодобывающей промышленности и подневольного труда в домашнем хозяйстве. |
The Government was implementing a plan to eliminate child labour and protect working adolescents. |
Правительство осуществляет план, направленный на упразднение детского труда и защиту труда подростков. |
Eradication of child labour was a priority for the Government, and employment of children under 14 was strictly prohibited. |
Искоренение детского труда является приоритетом правительства, а наем детей моложе 14 лет строго запрещается. |
A special emphasis on Africa that would mainstream child labour interventions in programmes and budgets was called for. |
Особое внимание требуется уделить странам Африки, с тем чтобы обеспечить проведение мероприятий по включению вопросов, касающихся детского труда, в программы и бюджеты. |
The Special Rapporteur also identified the rising phenomenon of child labour as an important factor impeding children's enjoyment of their right to education. |
Специальный докладчик также отметил расширяющуюся практику использования детского труда в качестве важного фактора, препятствующего осуществлению детьми права на образование. |
Food assistance being provided to mother and child nutrition centres and school feeding is even being cut. |
Урезается даже продовольственная помощь, предоставляемая матерям, центрам детского питания и школам. |
Recent ILO estimates point to a rapid reduction in child labour, in particular of its worst forms. |
Недавние оценки МОТ указывают на быстрое уменьшение масштабов детского труда, особенно в его наихудших формах. |