Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
It also initiated a maternal and child health-care project to enhance knowledge and skills relating to maternal and child health issues in the poor urban population (Goal 5). Он также выступил инициатором проекта в сфере материнского и детского здравоохранения в целях расширения знаний и навыков беднейших слоев городского населения по проблемам материнского и детского здоровья (цель 5).
The national action plan on child labour for the period 2010 - 2014, developed by the Ministry of Labour and Social Affairs, was currently being implemented with a view to abolishing child labour and protecting and assisting children, including children who were heads of families. Национальный план действий в отношении детского труда на период 2010-2014 годов, разработанный Министерством труда и социальных дел, в настоящее время находится на этапе осуществления и имеет целью покончить с детским трудом и обеспечить защиту и помощь детям, включая детей - глав домохозяйств.
Underpin efforts to reduce child marriages, child labour, family separation, human trafficking and violence against women and children; способствовать усилиям, направленным на борьбу с браками несовершеннолетних и эксплуатацией детского труда, на предотвращение разлучения семьи, а также на борьбу с торговлей людьми и насилием в отношении женщин и детей;
Goal 2: achieve universal primary education: the organization worked with NGOs in Haiti to end child slavery and in Kenya to stop child labour and return children to school. Обеспечение всеобщего начального образования - организация работала с НПО в Гаити, чтобы покончить с детским рабством, и в Кении, чтобы остановить использование детского труда и вернуть детей в школу.
The State had established a road map calling for the worst forms of child labour to be eliminated by 2015 and for all forms of child labour to end by 2020. Государство приняло дорожную карту, в которой поставлена задача искоренить к 2015 году наихудшие формы детского труда, а к 2020 году ликвидировать детский труд в любых его формах.
It recommended that the Government should step up the enforcement of legislation that prohibited the worst forms of child labour and, to that end, equip the Ministry of Labour with mechanisms for monitoring child labour. Его авторы рекомендовали правительству ускорить применение законодательства о запрещении наихудших форм детского труда, в частности благодаря созданию механизмов мониторинга в системе Министерства труда.
It is hoped that the survey will also help to reduce and put an end to child labour, draw attention to the hazardous nature of the occupations in which children engage and protect them from the worst forms of child labour. Предполагается, что проведение упомянутого обследования поможет также сократить масштабы применения и искоренить детский труд, привлечь внимание к опасному характеру работ, на которых применяется детский труд, и защитить детей от худших форм детского труда.
As part of the fight against child labour, the National Committee for Human Rights and Freedoms had organized workshops on the worst forms of child labour for Koranic teachers in September 2013. В рамках борьбы с детским трудом Национальная комиссия по правам человека организовала в сентябре 2013 года для преподавателей медресе семинары по повышению осведомленности о наихудших формах детского труда.
113.142 Take further measures to ensure sufficient data on the prevalence of the worst forms of child labour in the country and particularly with regard to child trafficking (Albania); 113.142 принять дальнейшие меры по обеспечению достаточных данных о распространенности наихудших форм детского труда в стране и, в частности, в связи с торговлей детьми (Албания);
The ILO Committee of Experts reminded the Government that migrant children, street children and child domestic workers were particularly exposed to the worst forms of child labour, and requested the Government to take effective time-bound measures to ensure that these children are protected. Комитет экспертов МОТ напомнил правительству о том, что дети-мигранты, беспризорные дети и дети домашних работников наиболее часто привлекаются к наихудшим формам детского труда, и просил правительство принять эффективные для обеспечения защиты этих детей и установить сроки их выполнения.
The percentage of child labourers in Kyrgyzstan is very high, with more than a quarter of children aged between 5 and 14 years involved in child labour, according to the ILO definition. Доля работающих детей в Кыргызстане очень высока: более четверти детей в возрасте от 5 до 14 лет, по определению МОТ, вовлечены в систему детского труда.
While noting the progress achieved by the State party in combating child labour, the Committee remains concerned about the still very high number of children engaged in child Отмечая достигнутый государством-участником прогресс в борьбе с детским трудом, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен по поводу все еще весьма значительного числа детей, вовлеченных в практику детского труда.
It was unclear from the report whether child labour was prohibited across the board or only in certain circumstances, and what kind of protection was given to enable child labourers to attend school. Из доклада не совсем ясно, существует ли полный запрет на использование детского труда или же запрет распространяется только на определенные виды работ, а также какая защита предусматривается в отношении работающих детей с тем, чтобы обеспечивалась возможность их учебы в школе.
Although, in such a poor economy, it was impossible to enforce prohibitions on child labour and comply with the international child labour conventions, she wished to know what government policy was on those prohibitions and how they were enforced. Несмотря на то, что в такой бедной стране невозможно установить запрет на детский труд и обеспечить соблюдение международных конвенций об упразднении детского труда, она хотела бы знать, какую политику проводит правительство в отношении соблюдения такого запрета и как этот запрет обеспечивается.
The child restraint manufacturer has to declare in written form that the toxicity of materials used in the manufacture of restraint systems and accessible to the restrained child is in conformity with the relevant parts of CEN Safety of Toys, part 3. 6.1.5 Изготовитель детского удерживающего устройства должен указать в письменной форме, что токсичность материалов, используемых при изготовлении удерживающих систем и соприкасающихся с ребенком, отвечает требованиям соответствующих разделов ЕКТ "безопасность игрушек", часть 3/.
With regard to violence against children occurring in the workplace, the report recommends that States implement domestic labour laws, mainstream the elimination of child labour and give priority to the "worst forms" of child labour, which are inherently violent. Что же касается насилия в отношении детей на рабочем месте, то в докладе государствам рекомендуется осуществлять внутреннее трудовое законодательство, уделять приоритетное внимание вопросам искоренения детского труда с особым акцентом на искоренение "наихудших форм" детского труда, которые неизменно сопряжены с насилием.
The State party should intensify its efforts to eliminate child labour, conduct studies on the existence of the worst forms of child labour and strengthen the effectiveness of its supervisory system in this area. Государству-участнику следует активизировать усилия по ликвидации детского труда, провести исследования на предмет выявления наихудших форм детского труда и повысить эффективность системы надзора в данной области.
Costa Rica had also established a national strategic framework entitled "Road map to make Costa Rica a country free of the worst forms of child labor", which promoted coordination among initiatives that had a direct or indirect impact on the prevention and eradication of child labour. Коста-Рика также разработала национальные стратегические рамки, "дорожную карту превращения Коста-Рики в страну, свободную от наихудших форм детского труда", в целях обеспечения координации инициатив, которые прямо или косвенно связаны с деятельностью в области предотвращения и искоренения детского труда.
In addition, a national tripartite seminar on child labour in Venezuela, held in May 1993 discussed the measures to be taken against the exploitation of child labour in the country. Кроме того, на состоявшемся в мае 1993 года трехстороннем семинаре по вопросам детского труда в Венесуэле обсуждались меры по борьбе с эксплуатацией детского труда в стране.
With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Madagascar, particularly in the rural areas and in the informal sector. Что касается эксплуатации детского труда, то Комитет обеспокоен тем, что в Мадагаскаре эта проблема по-прежнему является достаточно серьезной, в особенности в сельских районах и в неформальном секторе.
The study of quantitative forms of child labour showed that Dutch regulations are at odds with changes in social norms in the field of child labour. Исследование количественных показателей детского труда показывает, что законодательство Нидерландов отстает от тех изменений в социальной области, которые произошли в сфере использования детского труда.
The ILO secretariat had also developed a methodological approach for national child labour surveys which had contributed to identifying areas of highest concentration of child labour and the types of risks to which children were exposed. Секретариат МОТ разработал также методологический подход к национальным обследованиям в области детского труда, что способствовало выявлению сфер наибольшей концентрации детского труда и видов опасности, которым подвергаются дети.
Subsequently, the State party reported that, due to improvements in the Labour Inspectorate's working methods to monitor respect for the prohibition on child labour, statistics on child labour had greatly decreased and was now of marginal importance. В последующем государство-участник сообщило, что благодаря улучшению деятельности инспекции по вопросам труда в деле контроля за соблюдением запрета на детский труд статистика нарушений в области детского труда значительно улучшилась, и это явление в настоящее время сходит на нет.
Particular attention in recent years has been given to developing indicators and gathering information in areas of emerging concern related to child labour, children affected by armed conflict, child trafficking and the situation of orphans and abandoned children. Особое внимание в последние годы уделялось разработке показателей и сбору информации в новых проблемных областях, связанных с эксплуатацией детского труда, положением детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, торговлей детьми и положением сирот и брошенных детей.
The report contains a number of proposals for parental support during different stages of a child's childhood, as well as proposals on the methodology and content of parental education based on child development and children's needs. В докладе содержится ряд предложений по оказанию помощи родителям на разных этапах детского возраста ребенка, а также предложения относительно методов и содержания работы по просвещению родителей, основу которого составляют развитие ребенка и его потребности.