Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
This reservation did not however represent any diminution in the Government's long-standing commitment to the elimination of child labour internationally, nor reflect any absence of appropriate legal safeguards at home. Тем не менее такая оговорка отнюдь не означает отказа правительства от своей долгосрочной приверженности борьбе за искоренение детского труда во всем мире и не свидетельствует об отсутствии в стране надлежащих правовых гарантий.
States are asked to review their legislation in the field of child labour with a view to the absolute prohibition of employment of children in certain cases, including the following. Государствам предлагается пересмотреть свое законодательство в области детского труда с целью ведения абсолютного запрета в отношении приема на работу детей в некоторых случаях, к числу которых относятся следующие.
Consistent with this approach is to take up the issues of child labour, for example, or children in war, only with respect to instances which are connected with any one of the specific concerns of the mandate. В соответствии с этим подходом следует, например, рассматривать проблемы детского труда или участия детей в войне лишь в связи со случаями, которые имеют отношение к какому-либо конкретному объекту мандата.
The recent SAARC resolution on the goal of progressive and accelerated elimination of child labour by the end of the decade has been followed up by Governments and NGOs. Правительства и НПО приняли меры в связи с недавно принятой СААРК резолюцией, предусматривающей постепенное и ускоренное искоренение детского труда к концу десятилетия.
There has been a significant policy shift and follow-up in support of the progressive elimination of child labour, as affirmed by the 1992 Colombo Resolution of SAARC. Как было отмечено в резолюции, принятой СААРК в 1992 году в Коломбо, политика и последующие действия стран претерпели значительные изменения в направлении постепенной ликвидации детского труда.
The persistence of practices of debt bondage, trafficking in women, child labour, and imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual liability constitute clear violations of several provisions of the Covenant. Продолжающаяся практика долговой кабалы, торговли женщинами, детского труда и заключения в тюрьму за невыполнение договорного обязательства представляет собой явное нарушение целого ряда положений Пакта.
Rich countries must resist the lure of protectionism, and poor countries must promote social development in tandem with economic development, for example, by reducing child labour. Богатым странам необходимо противостоять желанию прибегнуть к протекционизму, а бедным странам следует одновременно с экономическим развитием добиваться социального развития, например, путем уменьшения масштабов применения детского труда.
Paragraph 6 (a) of the guidelines (age limits for employment of child labour) Пункт 6 а) Руководящих принципов (возрастной предел использования платного детского труда)
INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness raising, and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. ИНТЕРДЕП нацелен на содействие политике по упразднению детского труда и защиту работающих детей путем проведения региональных и национальных семинаров, повышения уровня осведомленности общественности и осуществления исследований, посвященных изучению характера и масштаба проблемы и возможных подходов к смягчению ее остроты.
Although some progress has been made in improving their living and working conditions, particularly with regard to child labour, these remain at an unacceptably low level. Хотя в отношении улучшения условий их жизни и труда наметился некоторый прогресс, что особенно заметно в отношении детского труда, существующие условия по-прежнему остаются на недопустимо низком уровне.
According to the International Labour Organization, the extent of child labour in figures is hard to gauge, since the necessary statistics are scarcely available anywhere. По мнению Международной организации труда, оценка масштабов детского труда в цифрах связана с трудностями из-за почти повсеместного отсутствия необходимых статистических данных.
According to some experts, the proportion of working children has increased in various parts of the world in the last 15 years owing to factors encouraging the supply of child labour. По мнению некоторых экспертов, доля работающих детей за последние 15 лет в различных районах мира возросла, что объясняется наличием факторов, способствующих использованию детского труда.
Many of the emergency relief projects of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in water, sanitation, child trauma counselling and immunization have been interrupted by the fighting. В результате начала вооруженных столкновений было прервано осуществление большого числа проектов Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по предоставлению чрезвычайной помощи в области водоснабжения, санитарии, консультирования по проблемам травматизма и иммунизации детей.
The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. Комитет рекомендует собирать соответствующую информацию и принимать необходимые меры в области образования с целью искоренения практики долговой кабалы, торговли женщинами и использования детского труда.
Ms. TOMKINSON (Australia) said she wished to focus attention on child labour, a problem of alarming proportions that had immediate and long-term consequences and affected both developing and developed countries. Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) говорит, что желает сосредоточить внимание на проблеме детского труда, поскольку она приобрела тревожный размах, имеет непосредственные и долгосрочные последствия и в равной степени затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны.
One of them is to collect and disseminate information in a systematic manner on what is being done to reduce the extent of child labour or to improve the conditions in which children work. Одним из них является сбор и распространение на систематической основе информации по вопросу о том, что делается для сокращения масштабов детского труда или улучшения условий, в которых работают дети.
This programme, which became operational in 1992 thanks to a generous donation from the Government of Germany, is the new framework set up by the ILO to stimulate and organize collaboration among its member States in the fight against child labour. Эта программа, осуществление которой было начато в 1992 году благодаря щедрой субсидии правительства Германии, является новой структурой, созданной МОТ в целях стимулирования и организации взаимодействия между ее государствами-членами в деятельности по борьбе за ликвидацию детского труда.
It has noted that, although almost all States have enacted legislation aimed at combating the exploitation of child labour the problem lay in the follow-up of the implementation of such laws. Она отметила, что, хотя почти все государства приняли законы, направленные на борьбу с эксплуатацией детского труда, контроль за осуществлением таких законов является серьезной проблемой.
The abolition of child labour was identified as an essential and urgent goal and the need was recognized for specific national strategies to be defined to achieve it, with a stress on compulsory education. Ликвидация детского труда была определена в качестве важной и срочной цели и необходимого элемента конкретных национальных стратегий, которые будут разрабатываться для достижения этой цели с уделением особого внимания обязательному образованию.
The very complexity of the problem requires clear political commitment, willingness and ability to take measures necessary for a dramatic reduction and the eventual elimination of the incidence of exploitative child labour. В силу высокой сложности этой проблемы в качестве необходимого условия резкого сокращения и ликвидации в конечном счете такого явления, как эксплуатация детского труда, выступает наличие ясной политической приверженности, готовности и способности принять необходимые меры.
We are redoubling our efforts to reduce the high rates of child malnutrition and maternal mortality, and to take care of the great needs of girls and boys in particularly difficult circumstances. Мы активизируем усилия по снижению высоких уровней детского недоедания и материнской смертности, а также по удовлетворению острых потребностей девочек и мальчиков, находящихся в особенно трудных условиях.
Projects have been launched to eliminate child labour in 10 States/Union territories, viz. Mizoram, Manipur, Meghalaya, Tripura, Nagaland, Sikkim, Arunachal Pradesh, Goa, Chandigarh and Pondicherry. Осуществление проектов по ликвидации детского труда было начато в 10 штатах/союзных территориях, а именно: в Мизораме, Манипуре, Мегхалая, Трипуре, Нагаленде, Сиккиме, Арунагал-Прадеш, Гоа, Чандигархе и Пондишери.
Moreover, the use of child labour only slowed the introduction of modern production methods, a trend which was further accentuated by the lack of a qualified workforce. Кроме того, использование детского труда не может не сдерживать внедрения современных методов производства, и это положение еще более усугубляется отсутствием квалифицированной рабочей силы.
With a view to rationalizing the work of the Committee and of the Secretariat, the Secretary-General would be invited to prepare a comprehensive report on all questions raised by the draft resolution, which included for the first time the elimination of exploitation of child labour. В целях рационализации работы Комитета и Секретариата в проекте резолюции сформулирована обращенная к Генеральному секретарю просьба подготовить глобальный доклад по всем затронутым в ней вопросам, в том числе по впервые поднятому вопросу о ликвидации эксплуатации детского труда.
ILO had urged its member States to ratify it, thereby committing themselves to effectively abolishing child labour and progressively raising the minimum working age to a level consistent with the fullest physical and mental development of young people. МОТ призвала государства-члены ратифицировать ее, взяв на себя тем самым обязательство по эффективной ликвидации детского труда и постепенному повышению минимального возраста при приеме на работу до такого возраста, когда достигается полное физическое и умственное развитие молодых людей.