Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Also welcomes the recent holding of various international conferences on various forms of child labour; З. приветствует также недавнее проведение различных международных конференций, посвященных различным формам детского труда;
A national report on the child labour situation, supported by ILO, was published by the Ministry of Labour in November. В ноябре министерство труда опубликовало национальный доклад о положении в области детского труда, подготовленный при поддержке МОТ.
It is an action-oriented programme and its priority is to prevent child labour, withdraw children from work and provide alternatives to them and their families. Это программа, ориентированная на практические действия, и ее первоочередной задачей является предупреждение детского труда, освобождение детей от трудовой повинности и создание альтернативных возможностей для них самих и для их семей.
Infant mortality in the age range 0-14 years fell during the same period from 150.6 to 122.6 per 100,000 of the child population. Смертность детей в возрасте 0-14 лет за этот период снизилась со 150,6 до 126,6 человек на 100000 детского населения.
They expressed the hope that the future ILO convention would prove to be a strong tool to eliminate all forms of exploitative child labour. Они выразили надежду на то, что будущая конвенция МОТ окажется действенным средством борьбы с любыми формами эксплуататорского детского труда.
Bhutan had incorporated the provisions of the Convention and of other human rights instruments regarding child labour, inheritance, property ownership and early marriage into various laws. Бутан включил в различные законы положения Конвенции и других документов в области прав человека, касающихся детского труда, прав наследования, собственности и раннего брака.
While nearly every country had laws against child labour, those laws were rarely enforced. Хотя в большинстве стран имеются законы, предусматривающие меры борьбы против детского труда, эти законы редко применяются.
Efforts to curb child labour by imposing protectionist measures on exports from developing countries had been made without reference to the Governments involved. Усилия, направленные на ограничение масштабов детского труда путем введения протекционистских мер в отношении экспорта из развивающихся стран, принимаются без упоминания соответствующих правительств.
Brazil was working with ILO on that issue and supported its efforts to draft a new international convention on the elimination of the worst forms of child labour. По данному вопросу Бразилия сотрудничает с МОТ и поддерживает ее усилия по разработке новой международной конвенции о ликвидации самых тяжелых форм детского труда.
Canada had contributed to the International Labour Organization's programmes on child labour, and supported efforts for a simple and effective legal instrument acceptable to the largest possible number of member States. Канада способствовала осуществлению программ Международной организации труда в области детского труда и поддерживает усилия по принятию простого и эффективного юридического документа, приемлемого для самого большого по возможности числа государств-членов.
The first part of the ILO strategy was the elaboration of international legal norms to help member States progressively abolish child labour through national legislation and regulation. Первая часть стратегии МОТ заключается в разработке международно-правовых норм с целью оказания государствам-членам содействия в постепенной ликвидации детского труда в рамках национального законодательства и регулирования.
At the domestic level, Chile sought to eradicate the cases of child labour that still existed and had received valuable assistance from ILO and UNICEF. На национальном уровне в Чили принимаются меры, направленные на искоренение причин еще сохраняющегося детского труда, и ценную помощь в этой области оказали МОТ и ЮНИСЕФ.
Children subjected to the most intolerable forms of child labour generally come from population groups that are not only economically vulnerable, but also culturally and socially disadvantaged. Дети, подвергающиеся наиболее невыносимым формам детского труда, являются, как правило, представителями тех групп населения, которые не только экономически уязвимы, но и являются обездоленным в культурном и социальном плане.
At its last session, the Working Group acknowledged that the fight against child labour called for medium- and long-term as well as short-term measures. На своей последней сессии Рабочая группа признала, что в борьбе за ликвидацию детского труда необходимы среднесрочные и долгосрочные, а также краткосрочные меры.
In the light of some of the information given by various States, the Working Group appealed for the strengthening of international cooperation in combating child labour. С учетом некоторой информации, представленной различными государствами, Рабочая группа призвала укреплять международное сотрудничество в деле борьбы за ликвидацию детского труда.
The objective is to strengthen the arsenal of ILO standards with a binding instrument geared to banning the most intolerable forms of child labour. Это имеет своей целью расширить арсенал норм МОТ, дополнив его имеющим обязательную силу документом, направленным на запрещение самых нетерпимых форм детского труда.
In addition, through the national and international media, the public has been informed about intolerable forms of child labour and the proposed action. Кроме того, через национальные и международные средства массовой информации общественность была проинформирована о недопустимых видах детского труда и предлагаемых мерах.
The pragmatic approach adopted by ILO/IPEC consists of endeavouring to put an end to forms of child labour that are manifestly harmful to them. Суть прагматичного подхода, применяемого МОТ/МПЛДТ, состоит в попытке положить конец тем формам детского труда, которые определенно вредны для детей.
Similarly, there was a tendency to confuse symptoms of underdevelopment, such as child labour, with wilful violations of human rights. Кроме этого, наблюдается тенденция смешивать некоторые особенности, характерные для слабого развития, с сознательными нарушениями прав человека (например, эксплуатация детского труда).
The Lisbon Declaration, in particular, was aimed at increasing employment opportunities for young people and at taking steps to eliminate the worst forms of child labour. В Лиссабонской декларации, в частности, была поставлена задача расширения возможностей для трудоустройства молодежи и принятия мер по ликвидации наиболее жестоких проявлений эксплуатации детского труда.
Twenty-nine countries have signed a Memorandum of Understanding with ILO to implement a national programme of action against child labour with the technical support of ILO/IPEC. Двадцать девять стран подписали с МОТ меморандум о взаимопонимании, касающийся осуществления национальной программы действий против детского труда при технической поддержке со стороны МОТ/МПЛДТ.
(a) Support national efforts to combat child labour and to build up a permanent capacity to tackle the problem; а) поддерживать национальные усилия по ликвидации детского труда и созданию постоянного органа для решения этой проблемы;
(b) Give priority to the eradication of the most hazardous and exploitative types of child labour; Ь) уделять первоочередное внимание ликвидации наиболее опасных и эксплуататорских видов детского труда;
(a) Immediate elimination of hazardous and exploitative child labour; а) незамедлительная ликвидация опасных и эксплуататорских видов детского труда;
The fight against child labour can be carried out through ministries such as the ministries for education, health, family, public information, economic and social development planning. Борьба против детского труда может осуществляться по линии министерств, таких, как министерства просвещения, здравоохранения, по делам семьи, общественной информации, планирования экономического и социального развития.