(a) special child restraints available or |
а) не имеется специального детского удерживающегося устройства или |
Governments should support ILO work on the drafting of a new ILO convention on the elimination of the most intolerable forms of child labour. |
Правительства должны поддержать работу МОТ над проектом новой конвенции МОТ об упразднении наиболее неприемлемых форм детского труда. |
Such standards include freedom of association, the right of collective bargaining, prohibition of forced and child labour, and non-discrimination in employment. |
Такие нормы включают свободу объединений, право на заключение коллективного договора, запрет на использование принудительного и детского труда и недопущение дискриминации в сфере занятости. |
The Department of Labour Protection and Welfare of the Government of Thailand provided information on measures taken to prevent the exploitation of child labour. |
Министерство охраны труда и социального обеспечения Таиланда представило информацию о мерах, принятых в целях предупреждения эксплуатации детского труда. |
The subject of children's human rights and child labour has been pursued by the United Nations system in a little less than one third of the countries. |
Мероприятия, связанные с вопросами прав детей и проблемой детского труда, осуществлялись Организацией Объединенных Наций в менее чем одной трети стран. |
Another major activity of the ILO has been to strengthen its technical assistance programme to support member States in their efforts to address the problem of child labour. |
Другим важным направлением деятельности МОТ было укрепление ее программы технической помощи государствам-членам, которые предпринимают усилия по решению проблемы детского труда. |
The Committee also calls on the State Party to take effective measures to regulate child labour, in compliance with the Covenant and the relevant ILO conventions. |
ЗЗ. Комитет призывает также государство-участник принять эффективные меры с целью регулирования детского труда в соответствии с положениями Пакта и соответствующих конвенций МОТ. |
Perhaps we can get an answer by looking at education not as an end in itself but as a means for addressing the problem of child labour. |
Ответ, возможно, состоит в том, чтобы рассматривать образование не как самоцель, а как средство решения проблемы детского труда. |
Both national and international law regarding child labour is frequently ignored, in rich as well as in poor nations. |
Как в богатых, так и в бедных странах зачастую игнорируются нормы внутригосударственного и международного права, касающиеся детского труда. |
What is the State party's legislation in respect of child labour? |
Какова законодательная основа государства-участника в отношении детского труда? |
The primary importance of legislation to achieve the global elimination of child labour was considered alongside the need for education, social mobilization and development cooperation. |
Было отмечено первостепенное значение законодательства, направленного на полное искоренение детского труда, а также необходимость в улучшении просвещения, социальной мобилизации и сотрудничества в целях развития. |
Work with the International Labour Organization and other partners on the development of indicators for the worst forms of child labour has been phased to the new MTSP period. |
Проводимая совместно с Международной организацией труда и другими партнерами работа по подготовке показателей, касающихся наихудших форм детского труда, была спланирована таким образом, чтобы она органично вписывалась в новый период осуществления ССП. |
The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. Pakistan took a significant step by ratifying Convention 182 of the International Labour Organization. |
Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. Пакистан сделал важный шаг, ратифицировав Конвенцию Международной организации труда Nº182. |
In any illustration of the belt route on the product, the orientation of the child restraint relative to the vehicle must be clearly indicated. |
При любой демонстрации направления движения ремня на продукции должно четко указываться положение детского удерживающего устройства по отношению к транспортному средству. |
Where necessary reference should be made to the child restraint user instructions and to the location of that document using the symbol below. |
Если это необходимо, то при помощи приведенного ниже обозначения следует делать ссылки на руководство пользователя детского удерживающего устройства и указывать местонахождение этого документа. |
Ms. Kwaku said that even as a citizen of another developing country, she was stunned by the statistics on teenage pregnancy and child labour. |
Г-жа Кваку говорит, что, даже как гражданка еще одной развивающейся страны, она шокирована статистикой подростковой беременности и детского труда. |
To enforce these conventions, the labor department has formulated policies and developed and implemented programs and projects to progressively eliminate the worst forms of child labor. |
Для осуществления этих конвенций министерство труда разработало политику, а также подготовило и реализовало программы и проекты постепенного пресечения наихудших форм детского труда. |
The State party should adopt measures to avoid the exploitation of child labour and to ensure that children enjoy special protection, in accordance with article 24 of the Covenant. |
Государству-участнику надлежит принять меры по недопущению эксплуатации детского труда и обеспечению детям особой защиты в соответствии со статьей 24 Пакта. |
Revised the 10-year achievements of the child welfare indicators and wrote the final report |
Производил разбор 10-летних достижений в плане показателей детского благосостояния и составил заключительный доклад |
The study suggested that sensitization of employers, families and children themselves was important for strengthening, preventing and eliminating child labour in Fez. |
Исследованием был предложен вывод о том, что для улучшения условий, предотвращения и искоренения детского труда в Фесе важно заострить внимание работодателей, семей и самих детей на этой проблеме. |
The European Union was alarmed at the increase in the worst forms of child labour, including all forms of slavery. |
Европейский союз встревожен расширением масштабов наихудших форм детского труда, включая все формы принудительного труда. |
This was in response to the decision of the ILO Governing Body to place child labour on the agenda of the International Labour Conference. |
Эта работа велась в ответ на решение Административного совета МОТ относительно включения проблемы детского труда в повестку дня Международной конференции труда. |
These principles are social and environmental guidelines for project finance in emerging markets, and include safeguards ranging from environmental assessment and natural habitats to indigenous peoples and child and forced labour. |
Эти принципы представляют собой социальные и экологические соображения, которыми необходимо руководствоваться при финансировании проектов на новых рынках, и охватывают различного рода гарантии, начиная от проведения экологической оценки и анализа состояния природной среды и кончая проблемами коренных народов и использования детского и недобровольного труда. |
In 2001, UNICEF supported education as a preventive strategy against child labour in some 30 countries and advocated on the issue more widely still. |
В 2001 году ЮНИСЕФ поддерживал просветительную работу в качестве одного из стратегических направлений деятельности по предотвращению использования детского труда в приблизительно 30 странах и вел разъяснительную работу по этому вопросу в еще более широких масштабах. |
It organized a support network of concerned citizens against child labor among owners and managers of hotels, tourism and entertainment establishments assisting in the program implementation. |
Оно организовало сеть поддержки из заинтересованных граждан для борьбы с использованием детского труда владельцами и управляющими гостиницами, туристическим и увеселительным бизнесом в порядке оказания помощи в осуществлении этой программы. |