Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
The coming into force of the ILO Convention No. 182 on the elimination of the worst forms of child labour and national legislation in this area have been important steps in the last decade. Вступление в силу за истекшее десятилетие Конвенции МОТ Nº 182 об искоренении наихудших форм детского труда и национального законодательства по тому же вопросу стало важным шагом.
To halt the illegal use of the resources of the Democratic Republic of the Congo, which often occurs in association with forced child labour, should be an immediate priority. Прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго, которое нередко связано с использованием насильственного детского труда, также должно быть вопросом приоритетного порядка.
The Committee expresses concern at the information that child labour has increased consistently in the last years owing to, inter alia, migration from the countryside and intensification of poverty. Комитет выражает озабоченность в связи с информацией о том, что за последние годы уровень использования детского труда постоянно возрастает вследствие среди прочего миграции населения из сельских районов и усиления нищеты.
Mr. Laurin (Canada) said that in Pakistan, despite recent reforms, human rights continued to be violated through religious discrimination, child labour, blasphemy laws and flouting of the rights of minorities and women. Г-н Лорен (Канада) говорит, что в Пакистане, несмотря на недавно проведенные реформы, по-прежнему нарушаются права человека посредством дискриминации по религиозному признаку, использования детского труда, применения законов о богохульстве и пренебрежительного отношения к правам меньшинств и женщин.
It expected to achieve most of its targets for education, gender, child and maternal health, and combating disease by 2015, but the goals of halving poverty rates and ensuring environmental sustainability remained a source of concern. Она рассчитывает к 2015 году достичь большинства из своих целевых показателей в области образования, обеспечения гендерного равенства, защиты детского и материнского здоровья и борьбы с болезнями, однако весьма проблематичным остается достижение целей по снижению уровня бедности наполовину и обеспечению устойчивости окружающей среды.
Studies on girls' education and child labour resulted in a national plan of action for the promotion of girls' education. В результате проведенных исследований по вопросам образования среди девочек и детского труда был подготовлен национальный план действий по поощрению образования среди девочек.
Special attention was given to the issues of child labour; illicit drug use; the abuse of alcohol and tobacco; and the protection of children during armed conflicts. Особо акцентировались проблемы детского труда, наркомании, алкоголизма и курения и вопрос о защите детей во время вооруженных конфликтов.
Moreover, since the war of aggression started, child labour has been on the increase, especially in mines where gold and diamonds are extracted. Кроме того, после развязывания агрессивной войны отмечается расширение масштабов детского труда, особенно в горнодобывающей промышленности, главным образом на приисках, где добываются золото и алмазы.
The Committee notes with concern that poverty is a major cause of child labour and that the remote areas of the country have the highest rate of working children. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что одной из основных причин детского труда является нищета и что наибольший процент работающих детей отмечается в отдаленных районах страны.
(b) Strengthen the labour inspectorate to ensure the effective implementation of child labour laws, including the prohibition against employing children under the minimum age; Ь) укрепить трудовую инспекцию с целью обеспечения эффективного соблюдения законодательства, касающегося детского труда, включая запрещение найма детей моложе минимального возраста;
The Committee further noted the Government's indication that it had not undertaken specific programmes of action due to the absence of the worst forms of child labour in the country. Комитет далее отметил информацию правительства о том, что оно не разрабатывало конкретных программных мер в этой области по причине отсутствия наихудших форм детского труда в стране.
The Committee requested the Government to indicate how it intends to accord special attention to these girls and remove them from the worst forms of child labour. Комитет обратился к правительству с просьбой пояснить, каким образом оно намеревается уделить особое внимание этим девочкам для вызволения их из наихудших по форме условий детского труда.
The European Union encouraged States, as a matter of priority, to sign and ratify the ILO Conventions concerning the minimum age for admission to employment and on elimination of the worst forms of child labour. Европейский союз призывает государства в первоочередном порядке подписать и ратифицировать Конвенции МОТ, касающиеся минимального возраста для приема на работу и ликвидации наихудших форм детского труда.
According to figures by the United Nations Children's Fund (UNICEF) the numbers of single mothers had risen from 39 to 71 per cent between 1990 and 2003, and that trend had exacerbated the child labour situation. Согласно данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), численность матерей-одиночек возросла в период с 1990 по 2003 год с 39 до 71 процента, и эта тенденция усугубила положение на рынке детского труда.
The Committee notes with concern that, despite numerous protective legislative measures, the proportion of juvenile workers has increased in Portugal since 1998 and that no statistics have been gathered regarding the worst forms of child labour (art. 24). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на многочисленные защитные законодательные меры, доля работающих среди несовершеннолетних в Португалии с 1998 года возросла и что сбор статистических данных по наихудшим формам детского труда не производится (статья 24).
Since a high proportion of these girls work, often under poor conditions, the project also aims to use education as a strategy to prevent child labour. Поскольку большое число этих девочек работают, во многих случаях в плохих условиях, этот проект нацелен также на использование образования в качестве стратегической меры по предупреждению детского труда.
Since the special session, eight more countries have developed time-bound plans to combat the worst forms of child labour, making a total of 11 countries. Со времени проведения специальной сессии еще восемь стран разработали планы по борьбе с наихудшими формами детского труда с указанием сроков, в результате чего общее число этих стран составило 11.
Meeting in March 2001, that forum had dealt with the questions of inequality, poverty and child labour as priority challenges throughout the region, for which programmes would be elaborated by a technical group. Собравшись в марте 2001 года, этот форум рассматривал вопросы неравенства, нищеты и детского труда в качестве приоритетных задач, стоящих перед всем регионом, для которого техническая группа разработает соответствующие программы.
Walter Russell's careers as an illustrator, correspondent in the Spanish-American War, child portrait painter and builder are detailed in several questionnaires he answered and submitted to Who's Who in America. Карьера Вальтера Рассела в качестве иллюстратора, корреспондент испанско-американской войны, художник и строитель детского портрета подробно изложена в нескольких анкетах, которые он ответил, и представил «Кто есть кто в Америке».
Also, due to the well documented data from this study, the data has been reanalyzed and used for other research in the field of child development. К тому же, благодаря хорошо задокументированным данным этого исследования, эти данные были использованы в других исследованиях детского развития.
Items on display from her childhood include her harp, which she brought with her from Bavaria, and a reconstruction of a child's dress. Из её детства экспонируются её арфа, которую она привезла из Баварии, и реконструкция детского платья.
In an effort to promote his album and to raise awareness to end child hunger, Hunter broke the Guinness World Record for the most concerts played in multiple cities in 24 hours, originally held by The Flaming Lips. Для продвижения нового альбома и привлечения внимания к проблеме детского голода, Хантер установил новый мировой рекорд Книги рекордов Гиннесса по количеству концертов, сыгранных в различных городах за 24 часа.
Writer Jake Rodkin stated that the difficulties of writing a child character that the player wouldn't want to abandon led to serious discussion about dropping Clementine late in the development process, a week before voice recording was to start. Сценарист Джейк Родкин заявил, что трудности в написании детского персонажа, которого игрок не захочет бросить, привели к серьезной дискуссии о том, чтобы прекратить создание Клементины за неделю до начала записи голоса.
In 2013, UNICEF issued a revised global framework on child labour, which seeks to improve understanding of its underlying causes and to address the links between those causes. В 2013 году ЮНИСЕФ издал пересмотренную глобальную рамочную концепцию, касающуюся детского труда, в которой предпринимается попытка улучшить понимание его коренных причин и проанализировать связи между этими причинами.
In the view of the Special Rapporteur, there is a close nexus between this problem, which is a form of child labour, and poverty. По мнению Специального докладчика, между этой проблемой, в которой находит отражение одно из проявлений эксплуатации детского труда, и нищетой имеется тесная взаимосвязь.