| At the same time, MERCOSUR member countries were striving to reduce poverty in the region, and were concerned at its impact on child labour. | В то же время страны - члены МЕКРОСУР стремятся уменьшить в регионе нищету и обеспокоены ее последствиями для детского труда. |
| Although the latter did not constitute a significant problem in Algeria, his Government had recently decided to ratify the ILO Convention on the worst forms of child labour. | Хотя последняя проблема не является значительной проблемой в Алжире, его правительство недавно постановило ратифицировать Конвенцию МОТ о наихудших формах детского труда. |
| (c) The scale and intensity of child labour prevents many children from attending school; | с) график и интенсивность детского труда лишают многих детей возможности посещать школу; |
| (a) Is concerned at the child labour situation; | а) испытывает озабоченность в связи с ситуаций в сфере детского труда; |
| (c) Establish a reliable system to gather information on child labour; | с) создать надежную систему сбора информации в отношении детского труда; |
| (c) Notes that data with regard to child labour are scarce. | с) отмечает скудность данных в отношении детского труда. |
| (a) Ensure that child slavery is prohibited under domestic legislation and in accordance with the Convention and other relevant international standards; | а) обеспечить запрет детского рабства в национальном законодательстве в соответствии с Конвенцией и другими соответствующими международными нормами; |
| Elimination of child labour (pending) | Ликвидация детского труда (в стадии согласования) |
| Malawi is a signatory to all International Labour Organization conventions pertaining to the abolition of child labour, and national legislation has been enacted to regulate the minimum age for employment. | Малави является участницей всех конвенций Международной организации труда, касающихся запрещения детского труда, и приняла национальное законодательство, регулирующее минимальный возраст приема на работу. |
| The ILO's own work on child labour - research, standard-setting, advocacy and technical assistance - has seen a major expansion. | Заметно расширилась деятельность самой МОТ в области детского труда, включая исследования, разработку норм, пропагандистскую деятельность и оказание технической помощи. |
| Despite impressive technological progress, mankind is still bearing the shameful burden of child hunger, mortality and suffering because of inter-ethnic conflict and terrorism. | Несмотря на внушительный технологический прогресс, человечество все еще несет на себе постыдное бремя детского голода, детской смертности, детского страдания в межэтнических конфликтах и актах терроризма. |
| Some years ago, child labour was not recognized as a problem; today, we are bent on eradicating it. | Несколько лет назад проблема детского труда не рассматривалась как таковая; сегодня мы полны решимости добиться его искоренения. |
| Thirdly, they suffer the most from human exploitation, such as cheap child labour, besides being the most vulnerable to deviance and temptations. | В-третьих, они больше всех страдают от эксплуатации человека, например, от использования дешевого детского труда, а также в наибольшей степени податливы разного рода отклонениям и соблазнам. |
| The National Plan proposes a national policy concentrating on the prevention and eradication of child labour and the protection of teenage workers. | Этот план предусматривает, в частности, проведение национальной политики, ключевым элементом которой является предупреждение и искоренение детского труда и защита трудящихся подростков. |
| The Declaration calls for freedom of association and the right to collective bargaining, an end to child labour, forced labour and discrimination of all types. | В этой Декларации говорится о необходимости свободы ассоциаций и праве заключения коллективных договоров и прекращения детского труда, принудительного труда и любой дискриминации. |
| A draft action plan to implement the child labor policy is being finalized, as well as one on Youth Employment. | Приближается к завершению разработка проекта Плана действий по осуществлению политики в отношении детского труда, а также в отношении занятости молодежи. |
| The problem of child labour is exacerbated by HIV/AIDS as children who have lost their parents have to rely on themselves for basic survival. | ВИЧ/СПИД приводит также к обострению проблемы детского труда, так как дети, потерявшие своих родителей, в вопросах элементарного выживания могут полагаться только на самих себя. |
| The document would identify objectives for improving current tendencies in education, health care, sanitary services and the eradication of child labour, among other areas. | В этом документе должны были быть обозначены цели, касающиеся улучшения нынешних тенденций в сфере образования, здравоохранения и санитарного обслуживания и, в частности, в области искоренения детского труда. |
| What is the incidence of child labour in Yemen? | Насколько распространено использование детского труда в Йемене? |
| Presentation by two national child delegates of the outcome of the children's forum | Представление двумя национальными делегатами-детьми результатов работы Детского форума |
| The ILO Minimum Age Convention, 1973 and its accompanying Recommendation No. 146 are the principal international instruments dedicated to eradicating child labour in general. | Основными международными документами, направленными на искоренение детского труда в целом, является Конвенция МОТ о минимальном возрасте для приема на работу 1973 года и связанная с ней Рекомендация Nº 146. |
| The State party's report discusses in great detail the serious problem of child labour and the measures it has undertaken to address it. | В докладе государства-участника весьма подробно рассматривается серьезная проблема детского труда и принятые меры по ее решению. |
| The expert from Italy insisted that the Regulation and a possible gtr should permit other technical solution than the top tether for avoiding child restraint rotation. | Эксперт от Италии подчеркнул, что в Правилах и в возможных гтп следует предусмотреть использование не верхнего страховочного фала, а других технических решений для недопущения вращения детского удерживающего устройства. |
| ILO is developing a new integrated approach through time-bound programmes to assist Governments in taking action to combat the worst forms of child labour within a specified time frame. | В настоящее время МОТ разрабатывает новый комплексный подход через посредство оговоренных конкретными сроками программ с целью оказания помощи правительствам в деле принятия мер по борьбе с наихудшими формами детского труда в рамках конкретно оговоренных сроков. |
| The Committee is concerned about the persistence of child labour in Colombia despite the measures adopted by the State party to address this problem. | Комитет обеспокоен тем, что в Колумбии все еще сохраняется проблема детского труда, несмотря на то, что государством-участником были приняты меры для ее решения. |