Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
The Committee is concerned about the lack of effective implementation and enforcement of the legal prohibition of child labour, leading to the exploitation of children on a large scale (art. 10). Комитет обеспокоен тем, что законодательное запрещение детского труда не применяется на практике, что приводит к масштабной эксплуатации детей (статья 10).
The United States reiterated the recommendations made in the Working Group relating to child labour, workers' freedom of association, freedom of expression and the inclusion of women in the political process. Соединенные Штаты вновь подтвердили высказанные в Рабочей группе рекомендации по вопросам детского труда, свободы ассоциации трудящихся, свободы выражения мнений и вовлечения женщин в политический процесс.
It looked forward to responses to its previous recommendations regarding implementation of the 2004 guidelines and reforms for the prison system and the Ministry of Labour's efforts to prevent child labour. Они выразили надежду, что Португалия ответит на ранее вынесенные ими рекомендации в отношении осуществления руководящих принципов 2004 года и реформирования тюремной системы, а также усилий Министерства труда по предупреждению детского труда.
92.40. Take measures to reduce widespread child labour and trafficking in children, to raise the age of criminal responsibility and to eradicate corporal punishment of children (Norway); 92.40 принять меры для сокращения широко распространенного использования детского труда и торговли детьми, повысить возраст наступления уголовной ответственности и искоренить телесные наказания детей (Норвегия);
(b) A presidential decree had been adopted, establishing, as a national policy, a road map for the prevention and eradication of child labour and its worst forms; Ь) был принят президентский указ, возводящий в ранг национальной политики "дорожную карту" по предупреждению и искоренению детского труда и его наихудших форм;
102.33. Adopt practical measures to counteract any form of child labour and human trafficking that stunts and deeply wounds the innate dignity of children (Holy See); 102.33 принять практические меры по противодействию любой форме детского труда и торговли людьми, которые унижают и оскорбляют достоинство детей (Святой Престол);
88.53. Ensure that abusive child labour practices are eliminated and promote access to education of these children in a vulnerable situation (Uruguay); 88.53 обеспечить устранение связанных со злоупотреблениями видов детского труда и обеспечить доступ к образованию детей, находящихся в уязвимом положении (Уругвай);
85.74. Respecting the core labour standards and promoting corporate social responsibility throughout Tanzania, and in particular, develop and implement measures to eliminate child labour (Netherlands); 85.74 обеспечивать соблюдение основных трудовых норм и поощрять корпоративную социальную ответственность на всей территории Танзании и, в частности, разрабатывать и осуществлять меры, направленные на ликвидацию детского труда (Нидерланды);
In 2009, the ILO Committee of Experts welcomed the legislative provisions adopted by Belgium to prevent child begging, and to combat the handing over of minors to begging. В 2009 году Комитет экспертов МОТ приветствовал принятые Бельгией законодательные положения по предотвращению детского попрошайничества и по борьбе с передачей детей для использования в целях попрошайничества.
AI reported that street children were vulnerable to a wide range of abuses, with few or no protections and that Sierra Leone had failed to protect children from the worst forms of child labour, in accordance with its obligations under domestic law and international treaties. МА сообщила, что беспризорные дети уязвимы по отношению к самым разным злоупотреблениям, практически не имея никаких гарантий защиты, и что Сьерра-Леоне не в состоянии защитить детей от наихудших форм детского труда, к чему ее обязывают ее внутреннее законодательство и международные договоры.
A project to eliminate the worst forms of child labour is being implemented jointly by the Ministry of Social Affairs and Labour, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Labour Organization (ILO). Министерством по социальным вопросам и труду, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международной организацией труда (МОТ) осуществляется совместный проект по искоренению наихудших форм детского труда.
The European Union also remained committed to combating the economic exploitation of children and to the elimination of the worst forms of child labour by 2016, and aimed to ensure that children were protected from the serious physical and emotional damage caused by such labour. Кроме того, Европейский союз по-прежнему преисполнен решимости вести борьбу с экономической эксплуатацией детей и к 2016 году ликвидировать наихудшие формы детского труда, а также добиться того, чтобы дети были защищены от серьезных физических и эмоциональных травм, которые обусловлены этими формами труда.
Amendment of Namibia's Labour Act to address the inconsistency with regard to the minimum age to work and the school age for compulsory education and more vigorous enforcement of labour laws related to child labour. Изменить трудовое законодательство Намибии для устранения несоответствия между минимальным возрастом для работы и школьным возрастом для получения обязательного образования, а также более решительно обеспечивать соблюдение трудового законодательства, касающегося детского труда.
84.32. Redouble its efforts to eradicate child labour, and accord all possible protection and assistance to children living or working in the streets (Republic of Korea); 84.32 удвоить усилия с целью искоренения детского труда и обеспечить всю возможную защиту и помощь детям, живущим или работающим на улице (Республика Корея);
In 2002, CRC noted Seychelles's strong commitment to education and child and maternal health and the significant improvements that have been made in these areas, as well as with respect to health indicators in general. В 2002 году КПР отметил неуклонное стремление Сейшельских Островов совершенствовать системы образования и охраны детского и материнского здоровья, а также заметные положительные сдвиги в этих областях и в показателях состояния здоровья населения в целом.
Although working on the street was not deemed to be among the worst forms of child labour as defined by the ILO Conventions, the reality of the problem was more difficult to ascertain. И хотя работа на улицах не считается одной из наихудших форм детского труда по смыслу этих Конвенций МОТ, реальное наличие этой проблемы порой не всегда оценивается должным образом.
Different international instruments, ranging from the core international law against slavery to international human rights law and international labour law are relevant when defining the concept of child slavery. Определение понятия детского рабства вытекает из различных международных договоров, включая как базовое международно-правовое законодательство о запрещении рабства, так и международное право прав человека и международное трудовое право.
To conclude, the nature and effects of child slavery in this sector on the health and education of children, as well as the violations of their rights to play and have recreational activities, limits their ability to fully develop their physical, intellectual and emotional capacities. В заключение следует отметить, что характер детского рабства в этом секторе и его последствия для здоровья и образования детей, а также нарушение их права на свободное время, игры и досуг ограничивают возможность их полноценного физического, интеллектуального и эмоционального развития.
Local governments, policies and programmes, because of their proximity to the reality of children and their families, are essential for the development of sustainable and effective actions for the eradication of child working in the mining and quarrying sector. Местные правительства, стратегии и программы в силу своей приближенности к реалиям жизни детей и их семей имеют большое значение для разработки устойчивых и эффективных мер по искоренению детского труда в секторе добычи полезных ископаемых.
The United States of America expressed concerns about civilian casualities and use of children in armed conflict by all parties; reports of summary executions; forced marriages of young children; discrimination based on religious beliefs and practice and the prevalence of child labour. Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность в связи с наличием жертв среди гражданского населения и использованием детей в вооруженном конфликте всеми сторонами; сообщениями о суммарных казнях; принуждением детей к вступлению в брак; дискриминацией по признаку религиозных традиций и обычаев и широко распространенной практикой использования детского труда.
In May 2011 resolution 64/27 on child injury prevention and resolution 64/28 on youth and health risks were adopted. В мае 2011 года была принята резолюция 64/27 о профилактике детского травматизма и резолюция 64/28 о молодежи и рисках для здоровья.
Kazakhstan has been a member of the International Labour Organization (ILO) since 1993 and has pledged to respect, promote and implement, in accordance with the ILO Constitution, principles concerning fundamental rights, one of which is the effective abolition of child labour. Республика Казахстан, являясь членом Международной организации труда (МОТ) с 1993 года, обязалась соблюдать, содействовать и претворять в жизнь в соответствии с Уставом МОТ принципы, касающиеся основополагающих прав, одним из которых является действенное запрещение детского труда.
Under paragraph 31 of the General Agreement for 2009 - 2011 the parties undertake to ensure the implementation of the programme for the elimination of the worst forms of child labour for the period 2010 - 2011. В Генеральном соглашении на 2009-2011 годы в соответствии с пунктом 31 стороны обязуются обеспечить реализацию Программы по искоренению наихудших форм детского труда на 2010-2011 годы.
An international seminar on child labour issues in the context of occupational safety in Kazakhstan, to be held in Taraz международного семинара по теме "Вопросы детского труда в контексте охраны труда в Казахстане" в г.
The workshop was organized by the Ministry of Labour and Social Protection and conducted in accordance with the action plan for the 2008 large-scale campaign to combat the worst forms of child labour in cooperation with ILO. Семинар был организован Министерством труда и социальной защиты населения РК и проведен в соответствии с Планом мероприятий по проведению в 2008 году широкомасштабной акции по борьбе с наихудшими формами детского труда совместно с МОТ.