ILO member States aim at eliminating the worst forms of child labour by the year 2016, as set out in the Global Action Plan contained in the ILO Global Report of 2006 on child labour. |
Государства - члены МОТ намерены добиться ликвидации наихудших форм детского труда к 2016 году, как это предусмотрено Глобальным планом действий, содержащимся в Глобальном докладе МОТ за 2006 год по проблеме детского труда. |
UNICEF supported national child labour surveys in Armenia, Ghana, Madagascar, Mexico, Rwanda and Turkmenistan in 2007, and contributed to the development of national action plans for child labour eradication in Argentina, Bolivia, Malawi and the Philippines. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку проведению обследований по вопросам детского труда в Армении, Гане, Мадагаскаре, Мексике, Руанде и Туркменистане в 2007 году и содействовал разработке национальных планов действий для искоренения практики детского труда в Аргентине, Боливии, Малави и Филиппинах. |
It recommended that Qatar continue to take effective measures to prohibit the economic exploitation of children, in particular in the informal sector by designing special programmes aimed at combating child labour; and strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. |
Комитет рекомендовал Катару продолжать принимать эффективные меры по недопущению экономической эксплуатации детей, в частности в неформальном секторе, посредством разработки специальных программ, направленных на борьбу с использованием труда детей, и повысить роль трудовых инспекций в наблюдении за распространенностью использования детского труда, включая нерегламентированный труд. |
In 2008, CRC was concerned over information about widespread child labour and over the lack of comprehensive measures to ensure the protection of children from economic exploitation and the worst forms of child labour. |
В 2008 году КПР выразил озабоченность в связи с информаций о широких масштабах использования детского труда и отсутствии всеобъемлющих мер по защите детей от экономической эксплуатации и наихудших форм детского труда. |
The Committee urges the State party to amend the Master Plan for Child Labour, Child Labour Act and other relevant legislation so that the necessary regulation of child labour applies to all areas of work, including the informal sector of the economy. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник внести изменения в Генеральный план в области детского труда, Закон о детском труде и другие соответствующие законодательные акты, с тем чтобы необходимое регулирование практики детского труда применялось ко всем видам работ, включая неформальный сектор экономики. |
ILO and UNICEF both support data collection on the extent, characteristics and determinants of child labour through the ILO Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour and the UNICEF multiple indicator cluster surveys. |
Как МОТ, так и ЮНИСЕФ поддерживают сбор данных о масштабах, отличительных особенностях и определяющих факторах использования детского труда - этому посвящены Программа статистической информации и контроля в области детского труда МОТ и обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки ЮНИСЕФ. |
It had participated actively in the negotiations of the outcome document of the Third Global Conference on Child Labour, held in October 2013, and reaffirmed its commitment to eliminating the worst forms of child labour by 2016. |
Европейский союз принял активное участие в обсуждении итогового документа третьей Всемирной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в октябре 2013 года, и вновь подтвердил свою приверженность искоренению наихудших форм детского труда к 2016 году. |
However, the Committee remains concerned at the continuing use of child labour in agriculture, fishing and the informal sector, despite the adoption of programmes such as the Tackling Child Labour through Education project. |
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен продолжающимся использованием детского труда в сельском хозяйстве, рыболовстве и неформальном секторе, несмотря на принятие таких программ, как проект "Решение проблемы детского труда через посредство образования". |
The Government of Kiribati is currently working on developing the Child Labour Policy and the Children, Young People and Family Welfare Act 2013 protects children from child labour exploitation. |
В настоящее время правительство Кирибати занимается разработкой политики в отношении детского труда, а Закон 2013 года о благополучии детей, молодежи и семьи защищает детей от эксплуатации детского труда. |
The Combating Worst Forms of Child Labour Project, a joint programme by WFP, UNICEF and ILO, has been established to support efforts to eliminate exploitative child labour, particularly in the agricultural sector. |
Совместная программа ВПП, ЮНИСЕФ и МОТ «Проект борьбы с наихудшими формами детского труда» была организована в поддержку усилий по ликвидации связанных с эксплуатацией форм детского труда, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
Activities to eradicate child labour in cooperation with the International Programme on the Elimination of Child Labour of ILO |
деятельностью, направленной на ликвидацию детского труда в сотрудничестве с Международной программой МОТ по ликвидации детского труда |
An ILO study entitled "Investing in Every Child - An Economic Study of the Costs and Benefits of Eliminating Child Labour" had concluded that child labour could be eliminated over the following 15 to 20 years at a total cost of $760 billion. |
Исследование МОТ, озаглавленное "Инвестиции в каждого ребенка: Экономическое исследование издержек и преимуществ ликвидации детского труда" содержит вывод о том, что детский труд может быть ликвидирован в течение следующих 15 - 20 лет при общих затратах в 760 млрд. долларов. |
The Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection, which is responsible for implementing the provisions of the convention, presently is prosecuting 22 cases of child abduction. |
Созданный в министерстве по правам женщин, детскому воспитанию, благосостоянию семьи и защите потребителей отдел детского воспитания, на который возложена ответственность за осуществление положений Конвенции, в настоящее время проводит расследования по 22 случаям похищения детей. |
(a) Ensures the full implementation of the child labour provisions and take all necessary measures to prevent child labour, in rural as well as urban areas (child domestic workers); |
а) обеспечить полное соблюдение положений, касающихся детского труда, и принять все необходимые меры для предупреждения детского труда в сельских и городских районах (в качестве домашней прислуги); |
Discussions also focused on the preparation of a South Asia child labour strategy for the third Global Conference on Child Labour, to be held, as mentioned above, in Brazil in October 2013. |
Кроме того, участники подробно обсудили ход подготовки Южноазиатской стратегии ликвидации детского труда к третьей Глобальной конференции по вопросам детского труда, которая состоится в Бразилии в октябре 2013 года. |
Praising the adoption of the National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, Libya raised concerns about the high level of child exploitation. |
Ливия дала позитивную оценку принятию Национального плана действий по искоренению наихудших форм детского труда, в то же время выразив обеспокоенность в связи с высоким уровнем эксплуатации детей. |
The Brasilia Declaration on Child Labour, adopted by consensus at that Conference, reaffirmed as an overarching goal the sustained eradication of child labour, and in particular the eradication of the worst forms by 2016. |
Бразилианская декларация о детском труде, принятая в результате консенсуса на этой Конференции, подтвердила, что сверхзадачей остается последовательное искоренение детского труда, особенно его наихудших форм, к 2016 году. |
Since the establishment of National Action Committee and its Action Plan on the Elimination of the Worst Forms of Child Labor in early 2000s, national efforts to combat child labour have been systematically implemented. |
Со времени создания Национального комитета действий и разработки его Плана действий по искоренению наихудших форм детского труда в начале 2000х годов в стране систематически прилагаются усилия по борьбе с детским трудом. |
The ILO International Programme on the Elimination of Child Labour, in collaboration with a large number of international organizations, including the Permanent Forum, the Expert Mechanism and UNICEF, continues to engage in activities to combat child labour among indigenous children and youth. |
Международная программа МОТ по упразднению детского труда продолжает вести свою деятельность по борьбе с детским трудом среди детей и молодежи из числа коренных народов, сотрудничая с большим количеством международных организаций, включая Постоянный форум, Экспертный механизм и ЮНИСЕФ. |
The Ministry also hosts the Maternal and Child Health Coordinating Council, which brings together all major stakeholders to ensure coherent analysis and action for improvement of maternal, newborn and child health policies and related health outcomes. |
Кроме того, при министерстве работает Координационный совет по охране здоровья матери и ребенка, в который входят все основные заинтересованные стороны, осуществляющие последовательный анализ и принимающие меры для улучшения охраны материнского, неонатального и детского здоровья и решения соответствующих задач в области здравоохранения. |
Progress has been also evident in maternal, newborn and child health since operationalization of the Maternal and Child Health Board. |
Кроме того, благодаря деятельности Совета по охране здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в области охраны материнского, неонатального и детского здоровья. |
The Maternal and Child Nutrition and Health Results Project, funded by the World Bank, is being implemented in the country's three poorest regions to improve maternal and child health. |
В трех наиболее бедных районах страны осуществляется Программа улучшения питания и здоровья матерей и детей, финансируемая Всемирным банком и направленная на улучшение материнского и детского здоровья. |
The Committee welcomes the adoption of legislation, programmes and policies, aimed at combating the economic exploitation of children, including child labour, and in particular, the Plan for the Elimination of Child Labour and the Programme for Inclusion and Citizenship. |
Комитет приветствует принятие законов, программ и политики, направленных на борьбу с экономической эксплуатацией детей, в том числе с детским трудом, и в частности Плана искоренения детского труда и Программу социальной интеграции и воспитания гражданственности. |
She informed the Council that more than 5 million children and adolescents have been rescued from child labour and that in 2013, Brazil will host the Third Conference on Combating Child Labour and the Worst Forms of Child Labour. |
Она сообщила Совету, что от трудовой эксплуатации уже избавлены 5 млн. детей и подростков и что в 2013 году в Бразилии состоится третья Конференция по борьбе с использованием детского труда и его наихудшими формами. |
Recommends that the International Labour Organization continue to focus on the issue of child domestic workers and that the subject of child domestic work be more explicitly addressed in the future convention on intolerable forms of child labour; |
рекомендует, чтобы Международная организация труда и далее уделяла особое внимание вопросу о детях, работающих в качестве домашней прислуги, и чтобы этот вопрос был более подробно рассмотрен в будущей конвенции о нетерпимых формах детского труда; |