A consultative committee on child labor composed of the representatives of social ministries and unions meets quarterly to assess the status of the situation. |
Для оценки сложившегося положения ежеквартально на свои заседания собирается консультативный комитет по вопросам детского труда, который состоит из представителей социальных министерств и профсоюзов. |
101.57 Take the necessary measures to effectively eliminate the worst forms of child labour (United States of America); |
101.57 принять необходимые меры для эффективного искоренения наихудших форм детского труда (Соединенные Штаты Америки); |
The Philippines appreciated the steps taken to improve health care and education for women and girls and to address child labour. |
Филиппины с удовлетворением отметили предпринятые шаги по улучшению медицинского обслуживания и образования женщин и девочек и по искоренению детского труда. |
It commended the efforts to combat child labour, to increase school enrolment and access and to eradicate illiteracy. |
Она одобрила усилия по искоренению детского труда, расширению охвата школьным образованием и доступа к нему, а также меры по борьбе с неграмотностью. |
It commended the steps taken to reduce unemployment, provide free emergency health care, combat child labour and increase school enrolment. |
Он приветствовал принятые меры по сокращению безработицы, бесплатному оказанию неотложной помощи, искоренению детского труда и расширению охвата школьным образованием. |
98.70. Continue the efforts directed towards eliminating child labour (Ecuador); |
98.70 Продолжать усилия по ликвидации детского труда (Эквадор); |
It commended the Strategic Plan for Education for the period 2009 - 2013 and the road map to eradicate child labour by 2016. |
Он положительно отозвался о Стратегическом плане в области образования на период 2009-2013 годов и о дорожной карте по искоренению детского труда к 2016 году. |
It requested details on how and when the Government intended to address the problem of the lack of policies on the elimination of child labour. |
Она просила подробно проинформировать о том, как и когда правительство намеревается решить проблему, создаваемую отсутствием политики ликвидации детского труда. |
While school enrolment has increased, 150 million children between ages 5 and 14 are still engaged in child labour. |
Несмотря на увеличение охвата школьным образованием, 150 млн. детей в возрасте от 5 до 14 лет задействованы в сфере детского труда. |
Yet, cuts to the public sector, pensions, child benefits and minimum wages have been the most prevalent austerity measures. |
При этом сокращение расходов государственного сектора, пенсий, детского социального обеспечения и минимальной заработной платы являются наиболее распространенными мерами бюджетной экономии. |
Funds had been allocated to implement a national strategy for the prevention and elimination of child labour, which was aimed at children below the age of 14. |
Выделены средства на реализацию национальной стратегии по предупреждению и искоренению детского труда, рассчитанной на детей в возрасте до 14 лет. |
Strengthening efforts to eliminate child labour by addressing the root causes of their economic exploitation |
Наращивание усилий по ликвидации детского труда путем устранения коренных причин их экономической эксплуатации |
The following actions have been carried out to address the issue of child labour: |
Для решения проблемы использования детского труда были приняты следующие меры: |
In addition, an integrated approach to child health and development was adopted in Guyana in 2001 and has positively impacted diagnosis and treatment of childhood illnesses. |
Кроме того, в 2001 году в Гайане стал применяться комплексный подход к вопросам детского здоровья и развития, что оказало позитивное влияние на диагностирование и лечение детских болезней. |
The Committee encourages the State party to redouble its efforts to combat child labour and the problem of street children by means of an emergency plan. |
Комитет призывает государство-участник удвоить свои усилия посредством реализации плана неотложных действий для борьбы с практикой детского труда и беспризорностью. |
However, women's empowerment remains a distant goal, and the levels of poverty, child malnutrition and population suffering from undernourishment remain high. |
Однако расширение прав и возможностей женщин остается отдаленной целью, сохраняются высокие уровни нищеты, детского недоедания и доли населения, страдающего от недостаточного питания. |
The situation is particularly depressing among primary-school-age girls in poor areas, caused by a combination of child employment and a complete lack of some facilities. |
Положение является особо тревожным среди девочек возраста начальной школы в бедных районах по причине практики детского труда и полного отсутствия в ряде случаев учебных заведений. |
With regard to legislation, a supreme decree on the elimination of the 23 worst forms of child labour is being drafted. |
В целях укрепления соответствующей нормативно-правовой основы разрабатывается президентский указ о мерах по ликвидации 23 наихудших форм детского труда. |
Among other shortcomings, large-scale child labour surveys often used poorly defined samples, were not sensitive to age and failed to give due attention to local context. |
Среди других слабых мест - масштабные исследования детского труда, в которых нередко используются недостаточно хорошо заданные параметры выборки, не чувствительные к возрасту и не способные должным образом учесть местный контекст. |
(e) Raise awareness of the negative consequences of child labour through a wide public information campaign; and |
ё) повышать информированность о негативных последствиях детского труда посредством проведения широких публичных информационных кампаний; и |
(a) Establishing a clear definition of child labour for all its legislation and policy; |
а) включения четкого определения детского труда во все свои законодательные и программные документы; |
In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen inter-agency and inter-ministerial collaboration to eliminate child labour; |
В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику укреплять межведомственное и межминистерское сотрудничество для искоренения детского труда; |
(e) That child labour persists and limits girls' attendance at school. |
ё) сохранением детского труда и ограничением учебы девочек в школе. |
97.14. Strengthen measures aimed at eradicating child labour (Ecuador); |
97.14 усилить меры по искоренению детского труда (Эквадор); |
Mauritania valued far-reaching measures to promote and protect human rights, exemplified by its national policy on eliminating child labour, and access to health care and education. |
Мавритания оценила далекоидущие меры по поощрению и защите прав человека, примером которых являются национальная политика ликвидации детского труда и доступ к здравоохранению и образованию. |