| In October 2013, the Government of Brazil and ILO organized the third global conference on child labour. | В октябре 2013 года правительство Бразилии и МОТ организовали третью глобальную конференцию по вопросам детского труда. |
| More than one child restraint may be tested in the same impact test. | Во время одного испытания на удар может быть испытано более одного детского удерживающего устройства. |
| Public information campaign against child labour and trafficking for 1,000 participants | общественно-информационная кампания против детского труда и торговли детьми, в которой приняли участие 1000 человек |
| ILO regards the prohibition of forced and child labour as the cornerstone of international labour law. | Краеугольным камнем международного трудового права МОТ считает запрет принудительного и детского труда. |
| The elimination of child labour was a priority objective for States in the region. | Ликвидация детского труда является одной из приоритетных задач государств этого региона. |
| Slovenia welcomed the NIHRC; the plan of action to eliminate child labour; and the equal gender distribution in schools. | Словения приветствовала создание ННКПЧ; принятие плана действий по искоренению детского труда; равное гендерное распределение в школах. |
| It valued the many procedures and significant measures adopted by Bangladesh, specifically in relation to ethnic minorities and child labour. | Она дала высокую оценку многим процедурам и важным мерам, принятым Бангладеш, в частности в том, что касается этнических меньшинств и детского труда. |
| The delegation stated that efforts were being made to restrict illegal child labour in cotton plantations. | В отношении детского труда делегация заявила, что в стране предпринимаются усилия по ограничению масштабов скрытого детского труда на хлопковых плантациях. |
| It took positive note of the strengthening of policies to prevent child labour, increase awareness of human rights instruments and improve education. | Он положительно оценил укрепление политики в области предотвращения детского труда, повышения информированности о документах по правам человека и усовершенствования образовательной системы. |
| Concerning the fight against the worst forms of child labour, it pointed out that the Government had taken several measures. | В отношении борьбы с наихудшими формами детского труда делегация уточнила, что правительство осуществило несколько мероприятий. |
| The aim was to teach teachers and employers about the worst forms of child labour. | Его цель заключалась в информировании учителей и работодателей о наихудших формах детского труда. |
| Among the educational programmes, it outlines programmes to prevent migrant children from engaging in the worst forms of child labour. | В части образовательных программ в нем представлены программы по предупреждению привлечения детей мигрантов к наихудшим формам детского труда. |
| The 2013 Meeting of ASEAN Women Parliamentarians had focused on maternal and child health. | Совещание женщин-парламентариев стран АСЕАН, проведенное в 2013 году, было посвящено вопросам охраны материнского и детского здоровья. |
| Human trafficking and child labour also continued to be reported in some countries. | Продолжали также поступать сообщения о случаях торговли людьми и использования детского труда в некоторых странах. |
| It was concerned about child labour in agriculture and gold mining and poor judicial process. | Она выразила беспокойство в связи с использованием детского труда в сельском хозяйстве и золотодобыче, а также по поводу нарушений процессуальных норм при судебных разбирательствах. |
| Those and other measures had resulted in affordable and accessible maternal, infant and child health-care systems across the country. | Принятие этих и других мер привело к созданию в стране системы предоставления недорогостоящих и доступных услуг в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья. |
| Eradicating child labour was a priority for the Government, and employment of children under 14 was strictly prohibited. | Одной из первоочередных задач правительства является искоренение детского труда, и найм на работу детей в возрасте до 14 лет строго запрещен. |
| In conclusion, she noted that the International Labour Organization (ILO) had recently declared Nicaragua free of child labour. | В заключение оратор отмечает, что Международная организация труда (МОТ) недавно объявила Никарагуа страной, свободной от детского труда. |
| Increased child labour impacted formal education and health and impeded personal development. | Увеличение масштабов детского труда сказывается на формальном образовании и здравоохранении и затрудняет развитие личности. |
| Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neo-liberalism. | Кроме того, с 2007 года правительство проводит кампанию по искоренению одного из наиболее пагубных последствий неолиберализма - детского труда. |
| It had made eradication of the worst forms of child labour a priority across all sectors of the economy. | Оно поставило в число приоритетных задач искоренение наихудших форм детского труда во всех секторах экономики. |
| The Committee recommends that the State party adopt measures to combat, prevent and eliminate the prevalence of child labour. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на борьбу с использованием детского труда, на его предотвращение и искоренение. |
| One of its first targets was child labour at waste dumps. | Одно из первых мероприятий касалось детского труда на свалках. |
| A protocol has been established for future efforts to combat child labour in similar situations. | Установлен порядок проведения будущих мероприятий в случае детского труда в подобных условиях. |
| The bodies supervising the implementation of the International Labour Organization conventions on forced and child labour in Belarus have had no comments to make. | Замечаний контрольных органов МОТ по выполнению Республикой Беларусь соответствующих Конвенций по запрещению принудительного и детского труда не имеется. |