| Other problems include: perinatal mortality; high iron-deficiency anaemia rates; low quality of public education; child labour; and juvenile delinquency. | Другие проблемы включают перинатальную смертность, высокие доли страдающих от железодефицитной анемии, низкое качество государственного образования, использование детского труда и преступность среди несовершеннолетних. |
| This involves not just providing education, but addressing the root causes of child labour, including poverty of their families and food shortages. | Это включает не просто обучение, но также устранение основных причин использования детского труда, в том числе бедственного положения их семей и нехватки продовольствия. |
| While studying to become a child psychologist, she took a summer job as the governess for Lord Elgin's children. | Во время учёбы на детского психолога, Кроуфи устроилась на летнюю подработку в качестве гувернантки в дом лорда Элгина. |
| The Garden implements the effective tools of child development research from Stanford University and De Anza College. | Наш садик применяет эффективные методики детского воспитания и развития, позаимствованные из материалов, разработанных в Stanford University и De Anza College. |
| We found there was a risk of child labor in the supply chain, and people in the business were shocked. | Мы обнаружили, что существовал риск детского труда в цепочке поставок, и компания была шокирована. |
| In his writing, influenced by his experiences of colonialism as a child, Dadié attempts to connect the messages of traditional African folktales with the contemporary world. | В своем творчестве Бернар Дадье, под влиянием его детского опыта колониализма, пытался связать традиционный африканский фольклор с современным миром. |
| Several speakers supported the idea of a Fund for poverty reduction and highlighted the crucial importance of the implementation of the Convention on worst forms of child labour. | Несколько выступавших поддержали идею создания фонда для борьбы с нищетой и подчеркнули колоссальное значение осуществления Конвенции о наихудших формах детского труда. |
| He proposed that eradication within the next 10 years of the worst forms of child labour should be made a worldwide cause. | Он предложил направить всеобщие усилия на искоренение наихудших форм детского труда в течение следующих десяти лет. |
| Peter says he's sorry but he doesn't have any child seats fitted. | Питер очень извиняется, но говорит, что на облучке не предусмотрено детского сиденья. |
| The categorization adopted by this mandate is fourfold: adoption for commercial purposes; exploitation of child labour; organ transplantation; and other forms of sale. | Мандат охватывает следующие четыре категории: усыновление в коммерческих целях, эксплуатация детского труда, пересадка органов и прочие формы торговли. |
| The ILO annual World Labour Report documents the global nature of child labour exploitation in both developing and developed countries. | Ежегодный доклад МОТ о мировом положении в области труда свидетельствует о глобальном характере эксплуатации детского труда как в развивающихся, так и развитых странах. |
| Expressing the will, at the national and international levels, to end the exploitation of child labour, | выражая стремление, на национальном и международном уровнях, положить конец эксплуатации детского труда, |
| It is the view of the Committee that legal reforms and a preventive campaign should be urgently introduced to address the issue of child labour. | Комитет считает необходимым в срочном порядке провести законодательную реформу и развернуть профилактическую кампанию с целью решения проблемы детского труда. |
| Paraguay welcomed progress made by Costa Rica in addressing human rights issues, particularly with regard to violence against women, trafficking and child labour. | Парагвай приветствовал прогресс, достигнутый Коста-Рикой в деле решения вопросов, касающихся прав человека, в частности проблем насилия в отношении женщин, торговли людьми и использования детского труда. |
| It encouraged Costa Rica to pursue those activities, in particular those related to child labour. | Она призвала Коста-Рику продолжать осуществлять эту деятельность, в частности деятельность, направленную на решение проблемы использования детского труда. |
| The Committee takes note with appreciation of the support of the State party for the International Labour Organization's programme for the elimination of child labour. | Комитет высоко оценивает ту поддержку, которую оказывает государство-участник осуществлению программы Международной организации труда в области запрещения детского труда. |
| The informal visits allowed the Committee to be informed about projects designed to eradicate child labour, both in the formal and informal sectors. | Эти неофициальные посещения позволили Комитету ознакомиться с различными проектами, направленными на искоренение детского труда как в официальном, так и неофициальном секторах. |
| Concern is also expressed at the insufficient measures adopted, including in the field of legal reform, to prevent situations of child labour. | Обеспокоенность была также выражена по поводу недостаточных мер, в том числе в области правовых реформ, принимаемых для предотвращения использования детского труда. |
| Considers that a study on the exploitation of child labour and debt bondage is of great importance; | считает, что исследование по вопросу об эксплуатации детского труда и долговой кабале имеет большое значение; |
| The Committee would appreciate additional information on the measures taken to raise the minimum working age and to prevent or combat the exploitation of child labour. | Комитет был бы благодарен за предоставление дополнительной информации относительно мер, принятых в целях повышения минимального возраста приема на работу и предотвращения или борьбы с эксплуатацией детского труда. |
| A speaker commended efforts to tackle the problem of child labour, but said that the allocation of funds in the country programme for this effort was insufficient. | Выступающий дал высокую оценку усилиям, направленным на борьбу с проблемой детского труда, однако заявил, что в рамках страновой программы не было выделено достаточно средств на эти усилия. |
| The 1994 report ranks the nations of the world according to their achievements in child health, nutrition, education, family planning and progress for women. | В докладе за 1994 год страны мира расставлены в соответствии с их достижениями в областях детского здравоохранения, питания, образования, планирования семьи и прогресса в области улучшения положения женщин. |
| The KJBG contains the following exceptions from the prohibition of child labour: | ЗНДП содержит следующие исключения из правила о запрете детского труда: |
| The main cause of child labour is the poverty of the parents and/or the community where the children live. | Главной причиной детского труда является бедность родителей и/или общины, в которой живут дети. |
| Special attention is given in this context to the most vulnerable sectors of the child population: street children and refugee children. | Особое внимание в этой связи уделяется наиболее уязвимым секторам детского населения: беспризорным детям и детям из числа беженцев. |