| The Philippine Information Agency and other programme partners in the media have developed video and radio presentations which deal with the issue of child labour. | Филиппинское информационное агентство и другие партнеры по программе в области средств информации подготовили видео- и радиопрограммы, касающиеся проблемы детского труда. |
| Some Australian companies are now developing codes of conduct and ethical procurement policies with respect to the purchasing of products of exploitative child labour. | В настоящее время некоторые австралийские компании разрабатывают кодексы поведения и своды этических норм в отношении закупки товаров, произведенных с использованием детского труда. |
| The elimination of child labour requires the following measures: | Для ликвидации детского труда требуются следующие меры: |
| My Government will continue to enforce a zero-tolerance approach to child labour where it still exist in the country, especially on commercial farms. | Мое правительство будет и впредь проявлять абсолютно нетерпимое отношение к использованию детского труда в тех сферах, в которых он по-прежнему используется в нашей стране, особенно на коммерческих фермах. |
| His thought provoking judgements on bonded and unorganized labour and child labour have resulted in various legislations and government schemes in improving their social and economic conditions. | Его эпохальные постановления по поводу кабального и неорганизованного труда, а также детского труда, способствовали принятию различных законодательных актов и правительственных программ, направленных на улучшение социальных и экономических условий трудящихся. |
| Measures aimed at dealing with the phenomenon of child labour | Меры по решению проблемы использования детского труда |
| As long as families do not have alternative sources of income, child labour in one form or another will continue to exist. | До тех пор пока семьи не будут располагать альтернативными источниками дохода, использование детского труда в том или ином виде будет продолжаться. |
| To improve cooperation between actors at different levels fighting against child labour, Norway is convening an international conference at Oslo, from 27 to 30 October. | Для улучшения сотрудничества на различных уровнях в борьбе против использования детского труда Норвегия созывает международную конференцию в Осло 27-30 октября. |
| It is our hope that the countries invited to the conference will agree upon an agenda for action committing them to fight against child labour. | Мы надеемся на то, что приглашенные на конференцию страны согласятся с повесткой дня действий, обязавшись вести борьбу против использования детского труда. |
| In Belarus, an interdepartmental working group had developed a conceptual basis for child justice with the support of the United Nations Children's Fund. | В Беларуси межведомственная рабочая группа при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций разработала концептуальную основу правосудия в отношении детей. |
| Investigation of the phenomenon of child labour and identification of its causes; | анализ использования детского труда и порождающих его причин; |
| Development of programmes, projects, strategies and policies designed to deal with child labour; | разработка альтернативных программ, проектов, стратегий и мероприятий в целях решения проблемы детского труда; |
| UNICEF has helped to advocate for the ratification of International Labour Organization Convention 182 on the worst forms of child labour since its adoption. | ЮНИСЕФ содействует агитации в пользу ратификации Конвенции 182 Международной организации труда о наихудших формах детского труда с момента ее принятия. |
| Since 1993, Social Services has been working closely with First Nations to develop child and family services agencies on Indian reserves. | С 1993 года Департамент социального обеспечения работает в тесном контакте с Союзом организаций коренных жителей Канады над развитием системы учреждений детского и семейного обслуживания в индейских резервациях. |
| This is the gist of Convention No. 182, which sets a priority in the fight against child labour. | В этом заключается суть Конвенции Nº 182, в которой в качестве одного из приоритетов называется борьба за искоренение наихудших форм детского труда. |
| According to International Labor Rights Forum, the issue of forced child labour continues to represent one of Uzbekistan's most acute human rights issues. | По сообщениям Международного форума по трудовым правам, проблема принудительного детского труда остается одним из наиболее острых вопросов в области прав человека в Узбекистане. |
| This mass media programme included television programmes highlighting the various formats that child labour could take. Moreover, Barbados has amended the Employment Act. | Эта программа включает телевизионные передачи, посвященные различным возможным формам детского труда. Кроме того, Барбадос внес поправки в Закон о трудовых отношениях. |
| The establishment of provincial child-labour observatories in the country's various provinces is crucial to the combat against child labour. | Помимо всего этого, создание в различных провинциях Мадагаскара рабочих обсерваторий в области детского труда является важным аспектом борьбы против его использования. |
| Action had been taken to eliminate child labour in the garment industry, with the support of ILO and UNICEF. | При поддержке МОТ и ЮНИСЕФ были приняты конкретные меры по ликвидации детского труда в швейной промышленности и помощи беспризорным детям и детям-инвалидам. |
| However, the most pressing question remained that of child labour, which occurred as a result of the severe poverty and marginalization inherent to most developing countries. | Вместе с тем самой насущной проблемой остается использование детского труда, что обусловлено крайней нищетой и маргинализацией, присущими большинству развивающихся стран. |
| A number of countries had asked ILO for assistance in order to eliminate, within a defined period of time, all incidences of the worst forms of child labour. | Ряд стран обратились к МОТ с просьбой об оказании помощи в полном устранении в кратчайшие сроки всех проявлений наихудших форм детского труда. |
| ILO was collaborating with other United Nations agencies and the World Bank in order to align data collection and analysis and research on child labour. | МОТ также сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и Всемирный банком в целях унификации сбора и анализа данных, а также исследований в области детского труда. |
| Cameroon had taken preventive measures to combat the economic exploitation of children and was putting the final touches to a national plan to combat child labour. | Камерун принял превентивные меры борьбы с экономической эксплуатацией детей и завершает осуществление Национального плана борьбы за искоренение детского труда. |
| This means that, unless child labour is addressed, over half of the Millennium Development Goals are unlikely to be achieved by 2015. | Это означает, что если не будет решена проблема детского труда, то вряд ли удастся достичь к 2015 году более половины целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Numerous examples of partnership projects have been undertaken, including on improving education, eliminating child labour, promoting youth issues, human rights, information technology and sustainable development. | В докладе приводится немало примеров осуществления партнерских проектов, в том числе в области искоренения нищеты, ликвидации детского труда, решения проблем молодежи, прав человека, информационных технологий и устойчивого развития. |