| Invites States to adopt and implement plans of action against all the worst forms of child labour; | призывает государства принять и осуществлять планы действий по борьбе против наихудших форм детского труда; |
| Proposed plan of action for the discouragement and eradication of child labour in Mexico | Предлагаемый план действий по сокращению масштабов и искоренению детского труда в Мексике |
| Institution of legal proceedings to combat intolerable forms of child labour. | использование судов для борьбы с нетерпимыми формами детского труда. |
| Women's workload inside and outside of the household was increasing and household survival strategies under market conditions were also leading to the extensive use of child labour. | Объем работы женщин как в рамках домашнего хозяйства, так и вне их увеличивается, а стратегии выживания домашних хозяйств в рыночных условиях также требуют активного использования детского труда. |
| The same speaker requested that additional information on coordination with local NGOs be reflected, and questioned if the child labour issue would be given due attention in the new programme. | Тот же оратор обратился с просьбой о том, что необходимо отразить дополнительную информацию о координации действий с местными НПО и поинтересовался, будет ли уделено должное внимание вопросу об использовании детского труда в новой программе. |
| That means advocating for full employment, higher living standards, equal treatment of women in the workplace and the end of abusive child labour. | Это означает меры в поддержку полной занятости, повышения уровня жизни, равных условий для женщин на рабочем месте и прекращения незаконного использования детского труда. |
| Since 1997, Mercy Corps has measurably improved maternal and child health and survival rates in Azerbaijan, Honduras, Guatemala, Pakistan and Tajikistan. | С 1997 года Корпус милосердия внес значительный вклад в улучшение показателей, характеризующих состояние материнского и детского здоровья и уровень выживаемости в Азербайджане, Гондурасе, Гватемале, Пакистане и Таджикистане. |
| All citizens of Kuwait had the right to education free of charge from the level of child care to that of university. | Все кувейтские граждане имеют право на бесплатное образование от детского сада до университета; имеются также курсы для престарелых и неграмотных. |
| The Government also signed onto the "master plan of operations" of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for child development and promotion. | Правительство подписало также «генеральный план операций» Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в целях содействия развитию детей. |
| This builds on earlier work in Uganda and the United Republic of Tanzania on preventive interventions for child labour, especially in the education sector. | Эта инициатива основывается на ранее принимавшихся в Уганде и Объединенной Республике Танзании профилактических мерах по ликвидации детского труда, особенно в секторе образования. |
| In June, ILO had taken another crucial step to eradicate poverty by adopting a convention banning the worst forms of child labour in all circumstances. | В июне МОТ предприняла еще один важный шаг в направлении ликвидации нищеты, приняв конвенцию о запрете наихудших форм детского труда при любых обстоятельствах. |
| Therefore, policies and interventions to address child labour should incorporate an analysis of the linkages between macroeconomic trends and policies and their impact on children's lives. | Для осуществления стратегий и мер по решению проблемы детского труда необходимо предварительно проанализировать взаимосвязь между макроэкономическими тенденциями и политикой и их последствиями для жизни детей. |
| However, unequal conditions of childhood should not be allowed to justify the failure to address all exploitative forms of child labour. | Хотя условия жизни детей в различных странах и отличаются, не следует использовать этот фактор для оправдания отказа бороться против всех форм эксплуатации детского труда. |
| New Zealand also fully supported the work of the International Labour Organization (ILO) to draft a new convention aimed at eliminating exploitative child labour. | Новая Зеландия также полностью поддерживает усилия Международной организации труда (МОТ) по подготовке новой конвенции для ликвидации эксплуатации детского труда. |
| Lastly, she expressed her Government's support for the work being conducted by the International Labour Organization aimed at the gradual elimination of child labour. | Правительство Эквадора поддерживает работу Международной организации труда, направленную на постепенную ликвидацию детского труда. |
| Although the highly complex and sensitive issue of child labour was not restricted to developing countries, it was intrinsically linked to the issue of development. | Весьма сложная и деликатная проблема детского труда существует не только в развивающихся странах, однако она неизбежно связана с вопросом развития. |
| Since laws are not the answer to child labor, many experts propose compulsory education as a means to curb it. | Учитывая, что законы не откликаются на проблему детского труда, многие эксперты предлагают в качестве ограничивающего средства принудительное образование. |
| Several Governments reported taking steps to integrate children's rights, including protection against child labour, into national plans of action and policies. | Правительствами ряда стран сообщается о том, что при составлении национальных планов действий и стратегий принимались меры к учету прав детей, в том числе к недопущению детского труда. |
| We welcome the recent Convention of the International Labour Organization (ILO) on the prohibition of the most severe forms of child labour. | Мы приветствуем недавнюю Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о ликвидации наихудших форм детского труда. |
| Speedy ratification by Member States of the new International Labour Organization Convention against the worst forms of child labour would be an important contribution. | Важным вкладом могла бы стать срочная ратификация государствами-членами новой Конвенции Международной организации труда об искоренении наихудших форм детского труда. |
| The Special Representative calls upon the Government to ensure adequate safety conditions for working children and to outlaw those forms of child labour which are not acceptable. | Специальный представитель призывает правительство обеспечить должные безопасные условия труда детей и запретить те формы детского труда, которые нельзя считать приемлемыми. |
| The Committee is worried about the high rate of school drop-outs, especially among girls living in rural areas, and the high incidence of child labour. | Комитет встревожен высокими показателями отсева из школ, особенно среди девочек, проживающих в сельских районах, и широкой практикой применения детского труда. |
| The Committee further recommends that effective public awareness campaigns be launched for the prevention and elimination of child labour in the light of article 32 of the Convention. | Комитет далее рекомендует разворачивать в обществе эффективные просветительские кампании в целях предупреждения и искоренения детского труда в свете статьи 32 Конвенции. |
| It was noted that the international community had shown a deep commitment to eliminate intolerable forms of child labour, and progress has been achieved in this regard. | Отмечалось, что международное сообщество продемонстрировало глубокую приверженность делу ликвидации недопустимых форм детского труда, и в этой связи был достигнут прогресс. |
| Significant progress has also been made in the observance of core international labour standards, particularly in the elimination of the most exploitative forms of child labour. | Значительный прогресс также был достигнут в плане соблюдения основных трудовых стандартов, особенно в отношении ликвидации наиболее интенсивных форм эксплуатации детского труда. |