Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
One of the principles of labour legislation - the prohibition of discrimination, forced labour and the worst forms of child labour (paragraph 3 of article 4 of the Labour Code) - is provided for in the Labour Code. В Трудовом кодексе Республики Казахстан предусмотрен один из принципов трудового законодательства - запрещение дискриминации, принудительного труда и наихудших форм детского труда (пункт З статьи 4 ТК).
As to questions concerning child labour in the cotton harvest, the delegation emphasised that the employment of children is not a state policy and that the cotton is produced by the private sector. В отношении вопросов, касающихся детского труда на сборе хлопка, делегация подчеркнула, что использование труда детей не является государственной политикой и что производством хлопка занимается частный сектор.
Effectively fight against the practice of forced child labour, including by considering taking specific administrative and penal actions towards those officials who, in their respective provinces, incentivize or facilitate the labour of children in cotton fields (Italy); Эффективно бороться против детского труда, в том числе посредством рассмотрения вопроса о принятии конкретных административных и уголовно-правовых мер в отношении тех должностных лиц, которые стимулируют или поощряют детский труд на хлопковых плантациях в своих соответствующих провинциях (Италия).
Do its utmost to eliminate forced child labour and intensify its efforts to effectively implement the national legislation, in particular the labour code of 1996, and international conventions ratified by the Government on this subject (Switzerland); Сделать все возможное для искоренения принудительного детского труда и активизировать усилия для обеспечения эффективного применения национального законодательства, особенно Трудового кодекса 1996 года, и международных конвенций по этому вопросу, ратифицированных правительством (Швейцария).
Have the Ministry of Labour and Social Solidarity examine further measures to prevent unlawful child labour, including the possibility of sector-specific enforcement policies that target vulnerable populations, such as Roma street children (United States); Поручить Министерству труда и общественной солидарности провести рассмотрение дальнейших мер по предотвращению незаконного детского труда, включая возможность выработки секторальных стратегий по обеспечению их реализации, нацеленных на уязвимые группы населения, такие как беспризорные дети из народности рома (Соединенные Штаты).
However, the reverse is true for the prohibitions against forced and child labour, with European firms recognizing the prohibitions slightly more than their United States counterparts; Вместе с тем в отношении запрета принудительного и детского труда складывается обратная ситуация: европейские компании в несколько большей степени признают указанный запрет, чем американские компании;
It is followed by the right to a safe and healthy work environment; freedom of association and the right to collective bargaining; the prohibition on forced labour; and the prohibition on child labour. За ним следует право на безопасные и здоровые условия труда, на свободу объединений и право на заключение коллективного соглашения; запрет принудительного труда и запрет детского труда.
(a) Strengthen the labour inspectorate and provide labour inspectors with all the necessary support, including child labour expertise, with a view to enabling them to monitor effectively, at the State and local levels, the implementation of labour law standards; а) укрепить Трудовую инспекцию и предоставлять трудовым инспекторам всю необходимую поддержку, включая экспертизу детского труда, с тем чтобы они могли осуществлять эффективный контроль за соблюдением норм трудового законодательства на государственном и местном уровнях;
(a) Take all measures to ensure that the involvement of children in all contexts is in full compliance with the international child labour standards, in terms of their age, working hours, their working conditions, their education and health. а) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы участие детей в трудовой деятельности во всех контекстах полностью соответствовало международным стандартам детского труда, в частности с точки зрения их возраста, продолжительности рабочего дня, условий труда, их образования и состояния здоровья.
(b) Implement effective measures to address the deep-rooted socio-economic factors that push children into the workforce, in particular to increase the school attendance rate and reduce the school dropout rate with a view to avoiding child labour; Ь) провести в жизнь эффективные меры по преодолению глубоко укоренившихся социально-экономических факторов, вынуждающих детей вливаться в состав рабочей силы, и в частности повысить показатель посещаемости школ и сократить цифры отсева из школ в расчете на недопущение детского труда;
(b) Develop and implement a comprehensive child labour monitoring system for both rural and urban areas in collaboration with NGOs, community-based organizations, law enforcement personnel, labour inspectors and the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour (ILO/IPEC); Ь) разработать и внедрить всеобъемлющую систему мониторинга детского труда в сельских и городских районах в сотрудничестве с НПО, общинными организациями, сотрудниками правоохранительных органов, трудовыми инспекторами и международной программой МОТ по ликвидации детского труда (МОТ/МПЛД);
Noting the measures taken by the State party to assess the causes of child labour and to assess existing legislation setting the minimum age of labour at 15 and regulating the work of children aged 15 to 18 and scope of child labour, the Committee is concerned that: Отмечая принятые государством-участником меры по выявлению причин детского труда и анализу действующего законодательства, согласно которому минимальный возраст для трудовой деятельности составляет 15 лет и положения которого регулируют трудовую деятельность детей 1518 лет и характер детского труда, Комитет озабочен тем, что:
Organization of two specialized training courses for 50 child labour and occupational health and safety inspectors in the employ of the Ministry and the child labour inspection units, resulting in a significant change in trainees' grasp of the concepts involved; два специализированных курса профессиональной подготовки для 50 инспекторов по вопросам детского труда и безопасности и гигиены труда, работающих в штате министерства и в инспекциях детского труда, которые способствовали изменению восприятия и концептуального подхода у слушателей;
Brazil recommended that Burkina Faso (a) consider fostering national strategies to combat child labour and to promote decent work, and (b) consider the extension of a standing invitation to the special procedures of the Council. Она рекомендовала Буркина-Фасо а) рассмотреть возможность активизации осуществления национальных стратегий по борьбе с практикой использования детского труда и по поощрению достойных условий труда и Ь) рассмотреть возможность направления постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур Совета.
Develop and implement policies and measures to address inequality between boys and girls in access to education and reported widespread child labour (Slovenia); З. разработать и применять на практике стратегии и меры для решения проблемы неравенства между мальчиками и девочками в плане доступа к образованию и проблемы широко распространенной практики использования детского труда (Словения);
(a) Effectively implement its domestic labour laws and the National Programme against Child Labour as well as its subprogrammes, for example the Elimination of Child Labour in the Tobacco Industry Project and ensure that child workers participate in discussions about the solution to this problem; а) эффективно осуществлять свое внутреннее трудовое законодательство и Национальную программу по борьбе с детским трудом, а также ее подпрограммы, в частности проект ликвидации детского труда в табачной промышленности, и обеспечивать участие детей-трудящихся в обсуждениях, направленных на решение этой проблемы;
(b) Allocate sufficient resources, including human, financial and technical resources, to the Child Labour Commission to allow it to properly discharge its duty in ensuring the effective implementation of child labour laws and policies; Ь) выделить достаточные ресурсы, включая кадровые, финансовые и технические ресурсы, Комиссии по детскому труду, с тем чтобы она смогла должным образом выполнять свои обязанности, обеспечивая соблюдение правовых норм и стандартов в области детского труда;
Encourages Governments to consider, in the context of the Programme of Action on the Elimination of the Exploitation of Child Labour and Debt Bondage, the adoption of measures and regulations to protect child labourers and to ensure that their labour is not exploited; предлагает правительствам в контексте Программы действий по ликвидации эксплуатации детского труда и долговой кабалы рассмотреть вопрос о принятии мер и положений для защиты работающих детей и для обеспечения того, чтобы их труд не эксплуатировался;
(a) Intensify efforts to investigate and prosecute individuals involved in the worst forms of child labour, including by increasing resources for labour inspectors and making information publicly available on investigation and prosecutions of individuals involved in child labour; а) активизировать усилия по расследованию и преследованию лиц, причастных к наихудшим формам детского труда, в том числе путем увеличения объема ресурсов для трудовых инспекторов и публичного распространения информации о расследованиях и преследованиях лиц, причастных к детскому труду;
The Committee is concerned that child labour continues to be widespread in the State party, despite the measures taken and the reduction in the cases of child labour for the 5-9 years age group. (art. 10, para. 3) Комитет выражает обеспокоенность в связи с широкой распространенностью в государстве-участнике использования детского труда, несмотря на принятые меры и сокращение числа случаев использования труда детей в возрасте 5-9 лет. (пункт 3 статьи 10)
Study, prevent and eliminate the street children phenomenon, and to protect children, including from vulnerable populations, against child labour and other risks and to ensure their full enjoyment of all human rights (recommendation 102.5,103.2, and 103.13) Изучить проблему безнадзорных детей, принять меры по профилактике и искоренению этого явления и обеспечить защиту детей, включая детей из уязвимых групп населения, от детского труда и других опасностей и дать им возможность в полной мере пользоваться всеми правами человека (рекомендации 102.5,103.2 и 103.13)
(a) The inadequate legislative and policy clarity on the definition of child labour, particularly with regard to domestic work and work for family businesses and farms where large numbers of children are economically active; а) отсутствием в законодательных и программных документах четкого определения детского труда, особенно в части исполнения домашней работы и работы на семейных предприятиях и на фермах, где занято большое число детей;
Establish mechanisms to detect, investigate and prosecute, with commensurate sanctions, cases of child forced labour, and collect ethnically disaggregated data on the involvement of children in illegal work to facilitate analysis of the situation of children in this area; с) создать механизмы выявления, расследования и судебного преследования с назначением соразмерного наказания в отношении случаев использования принудительного детского труда и вести сбор данных в разбивке по этническому признаку о вовлечении детей в незаконный труд в целях облегчения анализа положения детей в этой сфере;
135.77 Establish necessary measures to eliminate the worst forms of child labour, including raising the minimum age for all hazardous work to 18 and developing a list of hazardous occupations and activities not permitted for children (United States of America); 135.77 принять необходимые меры для искоренения наихудших форм детского труда, включая повышение минимального возраста для всех видов опасных работ до 18 лет и составление списка опасных профессий и видов деятельности, запрещенных для детей (Соединенные Штаты Америки);
"States should, until such time that child labour is eliminated, pay specific attention to the issue of protection of working children and make recommendations on ways and means to ensure that their working conditions are kept under scrutiny and control." "До момента искоренения детского труда государства обязаны уделять особое внимание вопросу защиты работающих детей и формулировать рекомендации относительно путей и методов обеспечения надзора и контроля за условиями их труда".