Address the issue of the use of child labour in the country, while supporting and facilitating children's access to education, in particular in rural areas (Slovakia); |
решить проблему использования детского труда в стране, обеспечивая поддержку и облегчение доступа детей к образованию, в частности в сельских районах (Словения); |
Egypt noted the national plans in the areas of promoting gender equality, the elimination of child labour, achieving equality and non-discrimination and the integration of immigrants in Portuguese society. |
Египет отметил национальные планы в областях обеспечения гендерного равенства, ликвидации детского труда, обеспечения равенства и недискриминации и интеграции иммигрантов в португальское общество. |
The majority of companies recognize core labour rights in their policies, including non-discrimination, freedom of association and collective bargaining, and the prohibitions against forced and child labour; |
большинство компаний в своей политике признают основные трудовые права, включая право на недискриминацию, свободу ассоциаций и заключения коллективного договора а также запрет принудительного и детского труда; |
109.82. Implement laws and policies to protect children from economic exploitation, including from all forms of child labor and child begging, and that aim at ensuring that street children go to school (Canada); |
109.82 обеспечить соблюдение законодательства и проведение политики по защите детей от экономической эксплуатации, в том числе от всех форм детского труда и детского попрошайничества, и предусмотреть меры по обеспечению того, чтобы безнадзорные дети посещали школы (Канада); |
(a) Implement domestic labour laws, mainstream the elimination of child labour into national development policies and give priority to eliminating the "worst forms" of child labour, which are inherently violent. |
а) осуществлять внутреннее трудовое законодательство, уделять основное внимание вопросам искоренения детского труда в национальной политике развития с особым упором на искоренение «наихудших форм» детского труда, которые неизменно сопряжены с насилием. |
(c) Strengthening national data collection systems on child labour and harmonizing data collection instruments with international standards and definitions, as well as recognizing and accounting for hazardous unpaid household services as a form of child labour. |
с) укрепление национальных систем сбора данных по детскому труду и приведение инструментов для сбора данных в соответствие с международными стандартами и определениями, а также признание и учет опасной неоплачиваемой работы в домашних хозяйствах как формы детского труда. |
(b) Strengthen programmes aimed at preventing child labour as well as the capacity of the labour inspectorate to effectively monitor the implementation of child labour laws and places of work, especially in the informal sectors; |
Ь) активизировать программы, направленные на предотвращение использования детского труда, а также на наделение трудовой инспекции полномочиями по осуществлению реального контроля за соблюдением законодательства о детском труде и за предприятиями, особенно в неформальных секторах; |
(b) The relationship between the specialized police unit responsible for child labour and child trafficking investigations, and the National Committee to Fight Against Trafficking in Persons has yet to be clearly defined; and |
Ь) характер взаимоотношений между специализированным подразделением полиции, занимающимся проведением расследований случаев использования детского труда и торговли детьми, и Национальным комитетом по борьбе с торговлей людьми до сих пор не был четко определен; и |
(c) Ensuring the effective operation of its labour inspectorates and child labour reporting mechanisms, including with regard to the prosecution of perpetrators of child exploitation, with commensurate sanctions, and in so doing ensure that these are known and accessible to children; |
с) обеспечения эффективности работы своих инспекций труда и органов по выявлению детского труда, в том числе в плане преследования лиц, прибегающих к эксплуатации детей, с применением соразмерных санкций, добиваясь при этом, чтобы дети знали об их наличии и могли в них обратиться; |
(c) Conduct awareness-raising campaigns, in particular in rural areas, with a view to eradicating migrant child labour and other child labour practices, such as the recruitment of children in the agricultural sector; |
с) проводить информационно - просветительские кампании, особенно в сельских районах, в целях искоренения труда детей мигрантов и других практик применения детского труда, в частности набора детей для работы в сельскохозяйственном секторе; |
(c) To ensure the effective enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation on child labour, including by raising awareness of international standards relating to child labour among labour inspectors, the general public and law enforcement agencies. |
с) обеспечить эффективное применение соответствующих санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство по вопросам детского труда, в том числе путем повышения осведомленности о международных стандартах в области детского труда среди трудовых инспекторов, широкой общественности и сотрудников правоохранительных органов. |
(c) To assess and systematically examine the magnitude, nature and causes of child labour and to strengthen the collection and analysis of data on child labour, giving special attention to specific dangers faced by girls; |
с) осуществлять оценку и вести систематическое изучение масштабов, характера и коренных причин распространения детского труда и активизировать сбор и анализ данных о рынке детского труда, с уделением повышенного внимания конкретным опасностям, которым подвергаются девочки; |
Welcome the success of the Third Global Conference on Child Labour and reiterate our commitment towards the elimination of the worst forms of child labour before 2016, as well as the eradication of child labour at the earliest possible date; |
приветствуем успех третьей Всемирной конференции по вопросам детского труда и подтверждаем свою приверженность делу ликвидации наихудших форм детского труда до 2016 года, а также искоренения детского труда в максимально короткие сроки; |
(c) To enhance monitoring of child labour in the informal sector through use of the Child Labour Monitoring System operated by the International Program on the Elimination of Child Labour; |
с) усилить мониторинг детского труда в неформальном секторе посредством использования системы мониторинга детского труда в рамках Международной программы по ликвидации детского труда; |
PMK affirms its policy against the worst forms of child labour in tobacco farming and has taken the following action to address the issue of child labour in tobacco in Kazakhstan: |
"ФМК" подтверждает свою политику противодействия наихудшим формам детского труда в табаководстве и приняла следующие меры для решения проблемы детского труда в табачной промышленности в Казахстане: |
(e) The continued very high level of child labour, including the worst forms of child labour, such as in the mining industry and domestic labour, as well as labour involving very young children. |
ё) сохраняющейся чрезвычайно широкой распространенностью детского труда, включая худшие формы детского труда, такие как работа в горнодобывающей промышленности и домашняя работа, а также привлечение к труду малолетних детей. |
Conduct a national study on child labour in the State party, including the phenomenon of child begging in the streets and illegal activities, to determine its root causes and assess its magnitude, and provide detailed information in its next periodic report on that; |
а) провести общенациональное исследование, посвященное проблеме детского труда в государстве-участнике, в том числе явлению детского уличного попрошайничества и незаконной деятельности, в целях определения коренных причин и оценки масштабов этой проблемы и представить подробную информацию по этому вопросу в его следующем периодическом докладе; |
Notes with serious concern the prevalence of child labour in Cambodia, and calls upon the Government of Cambodia to ensure adequate health and safety conditions and access to education for working children and to outlaw the worst forms of child labour; |
отмечает с серьезной обеспокоенностью широкое распространение детского труда в Камбодже и призывает правительство Камбоджи обеспечить безопасные для жизни и здоровья условия труда и доступность образования для работающих детей и запретить наиболее тяжелые формы детского труда; |
(a) Undertake a national survey on the causes and extent of child labour with a view to adopting and implementing a national plan of action to prevent and combat child labour; |
а) провести национальный обзор причин и масштабов детского труда с целью принятия и осуществления национального плана действий по недопущению и ликвидации детского труда; |
the persistence of poverty, child labour, inadequate awareness of the specific situation of the girl child, domestic responsibilities, which often prevent her from pursuing education, contributed to a lack of opportunities for girls to become self-reliant and independent. |
хроническая нищета, использование детского труда, недостаточное понимание особого положения девочек, домашние обязанности, которые зачастую не позволяют им продолжать образование возможности девочек для достижения самообеспеченности и независимости. |
(a) Undertake a study on the causes and extent of child labour with the aim of preventing and improving the situation of child labour; |
а) провести исследование причин и масштабов детского труда в целях профилактики и улучшения ситуации, связанной с использованием детского труда; |
Recommends that ILO, while considering the issue of child labour, continue to give more emphasis to the issue of child domestic servitude by establishing additional country programmes for these children within its IPEC programme; |
рекомендует МОТ при рассмотрении вопроса о детском труде продолжать уделять больше внимания вопросу о детях, работающих в качестве домашней прислуги, учредив дополнительные страновые программы для таких детей в рамках своей Международной программы ликвидации детского труда; |
Further recognizes that, given the role of the family environment in the full and harmonious development of the child and in preventing and eradicating child labour, families should be entitled to receive comprehensive protection and support; |
признает далее, что, с учетом той роли, которую играет семейное окружение в обеспечении всестороннего и гармоничного развития ребенка и в деле предупреждения и искоренения детского труда, семьи должны обладать правом на получение всеобъемлющей защиты и поддержки; |
Coverage of special round-table discussions involving local NGOs on child trafficking and child labour, a series of discussion programmes featuring the key stakeholders (including consumers' associations, NGOs, public enterprises) on the food crisis |
Миссия освещала тематические дискуссии за круглым столом с участием местных неправительственных организаций по вопросам торговли детьми и эксплуатации детского труда, а также организовала серию дискуссионных передач о продовольственном кризисе, в которых рассказывалось о наиболее затронутых сторонах (потребительских ассоциациях, неправительственных организациях и государственных компаниях) |
The ILO Committee of Experts urged the Government to renew its efforts to ensure that child HIV/AIDS orphans were not engaged in the worst forms of child labour and to continue taking immediate and effective measures for the protection of girls from the worst forms of child labour. |
Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал правительство активизировать усилия по обеспечению того, чтобы дети-сироты с ВИЧ/СПИДом не подвергались наихудшим формам детского труда, и продолжать принятие срочных и эффективных мер по защите девочек от наихудшим форм детского труда |