| In the long term, the project should accelerate implementation of the national plan of action for the elimination of child labour in Mali. | В перспективе Проект должен способствовать осуществлению Национального плана действий по ликвидации детского труда в Мали (НПДЛДТМ). |
| Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны. |
| Since 1990 Mexico has made significant advances in the prevention and gradual eradication of child labour. | С 1990 года Мексика добилась значительных успехов в предотвращении и постепенной ликвидации детского труда. |
| In addition, proposals were made concerning the prevention, treatment and eradication of child labour. | Кроме того, были представлены предложения о предотвращении, оказании помощи и искоренении детского труда. |
| The HLG has launched proposals for a national evaluation of all institutions of the child's protection system. | ГВУ представила предложения, касающиеся проведения национальной оценки деятельности всех учреждений системы детского попечения. |
| The director has a doctorate in child development. | Директор имеет докторскую степень в области детского развития. |
| You happen to be in the presence of child straw prodigies. | Вам повезло быть свидетелями детского чуда с соломинками. |
| May 2007 - Participation in the General Assembly of the regional network of action groups against child domestic work in Benin. | Участие в общем собрании региональной сети действий по борьбе с эксплуатацией детского труда в домашнем хозяйстве в Бенине. |
| The delegation explained that legislation prohibited child labour and that the Government continued its efforts to prevent and prosecute it. | Делегация разъяснила, что законодательство запрещает детский труд и что правительство продолжало свои усилия по предупреждению детского труда и наказанию за его использование. |
| UNCT stated that child labour continued to be a problem. | СГООН констатировала, что проблема детского труда не теряет своей остроты. |
| The Special Committee for the Protection of Children monitored implementation of the child labour legislation in force. | Контроль за соблюдением действующего законодательства в области детского труда осуществляет Специальный комитет по защите детей. |
| As a result, the institutions of child marriage, badi, and deuki are coming increasingly under fire. | В результате этого институты детского брака, бади и деуки стали все чаще попадать под огонь критики. |
| Their poverty was an unequivocal contributor to the high rate of child labour. | Высокий уровень нищеты прямо способствует широкому распространению детского труда. |
| The reform of the Labour Code involved provisions on responsible maternity and paternity and elimination of child labour. | Реформа трудового кодекса предусматривает включение положений об ответственном материнстве и отцовстве и об упразднении детского труда. |
| Furthermore, the statistics relating to female workers in the 12 to 15-year age group betrayed the existence of child labour. | Кроме того, статистические данные о работающих женщинах возрастной группы 12 - 15 лет раскрывают факт существования детского труда. |
| Despite the ratification of two ILO conventions, the issue of child labour in the cotton sector remains to be fully addressed. | Несмотря на ратификацию этих двух конвенций МОТ, вопрос детского труда на хлопкоуборочных работах требует тщательного изучения. |
| In 2000, CRC recommended an assessment of the child labour situation in OT and an introduction and/or strengthening of monitoring mechanisms. | В 2000 году КПР рекомендовал провести оценку положения в области детского труда в ЗТ и создать и/или укрепить механизмы мониторинга145. |
| The socio-economic environment can thus force children to leave school early and make them vulnerable to trafficking and to child labour. | Таким образом, существующие социально-экономические условия заставляют детей раньше времени покидать школу, в результате чего повышается их уязвимость в качестве объектов торговли людьми и детского труда. |
| Fair Trade suppliers agree to follow international labour standards and non-discriminatory practices and shun the use of child labour. | По этой концепции поставщики соглашаются соблюдать международные трудовые стандарты, осуществлять недискриминационную практику и отказываются от использования детского труда. |
| Theme: Situation of child labourers in the salt industry in Guajira. | Тема: Положение в области использования детского труда на предприятиях по добыче соли в Гуахире. |
| Other relevant national plans can be those developed to combat trafficking, eliminate child labour and promote human rights. | Наряду с этим могут быть также разработаны планы по борьбе с торговлей детьми, по искоренению детского труда и содействию осуществлению прав человека. |
| Therefore, programmes to stop or reduce child labour are an important element of a prevention strategy. | Поэтому программы прекращения или сокращения детского труда являются важным элементом стратегии предупреждения. |
| PETI was initiated in order to address the problem of child labour in urban and rural areas. | ПЕТИ начали осуществлять с тем, чтобы решить проблему детского труда в городских и сельских районах. |
| The Federal Labour Code contains specific provisions, and a full chapter, dealing with child labour. | В Федеральном трудовом кодексе содержатся конкретные положения и целый раздел, которые посвящены вопросам детского труда. |
| China prescribed severe economic penalties for using child labour illegally and guaranteed protection for young girls. | В Китае предусмотрены суровые экономические санкции за незаконное использование детского труда и гарантии защиты девочек. |