| JS6 noted that child labor has increased significantly after the Gulf War. | Авторы СП6 отметили, что после войны в Заливе масштабы детского труда значительно увеличились. |
| The Committee is concerned by the fact that child labour is widespread in the State party. | Комитет обеспокоен широким распространением детского труда в государстве-участнике. |
| Reducing the burden of child injuries requires strategies and measures to reduce the incidence of drowning, burns and other accidents. | Снижение детского травматизма требует стратегий и мер по сокращению случаев утоплений, ожогов и других несчастных случаев. |
| Such actions and measures should go beyond the eradication of child labour and include the full realization of all children's rights. | Такие действия и меры должны выходить за рамки искоренения детского труда и включать в себя полное осуществление всех прав детей. |
| States should also ratify and enact into domestic law both of the fundamental ILO conventions relating to child labour. | Государствам следует также ратифицировать и включить во внутреннее законодательство обе основополагающие конвенции МОТ, касающиеся детского труда. |
| This also includes the importance of enforcing child labour laws. | Это предполагает необходимость обеспечить соблюдение законов, касающихся детского труда. |
| The Committee notes as positive the 2008 - 2012 National Health Sector Strategy for improving child and maternal health. | Комитет отмечает в качестве позитивного достижения разработанную для сектора здравоохранения национальную стратегию улучшения детского и материнского здоровья на 2008-2012 годы. |
| Please provide information on the legal guarantees established to protect children from the worst forms of child labour and on their implementation. | Просьба представить информацию об установленных правовых гарантиях защиты детей от наихудших форм детского труда и об их осуществлении. |
| The Committee also regrets the lack of clear information on the situation of child labour in the State party. | Комитет также сожалеет об отсутствии информации о положении в области детского труда в государстве-участнике. |
| The Committee is, moreover, concerned about increasing child obesity in the State party. | Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу распространения детского ожирения в государстве-участнике. |
| Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. | Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда. |
| Amongst the areas that the Unit is mandated to deal with is that of child labour. | К числу сфер, которыми поручено заниматься Группе, относится использование детского труда. |
| The report concludes that social protection alone is not sufficient to prevent and address child labour. | В докладе делается вывод, что одной только социальной защиты недостаточно для предотвращения и устранения детского труда. |
| It also stated that gold mining was behind an increase in the number of child workers. | В СП1 также отмечено, что возросло использование детского труда на золотых приисках. |
| NHRC highlighted the need to end the endemic practice of child labour. | НКПЧ особо отметила необходимость прекращения распространенной практики детского труда. |
| WV recommended increasing budget for child health and nutrition services, particularly for the poor and excluded. | ПМР рекомендовала увеличить объем финансирования детского здравоохранения и служб детского питания, в особенности для малоимущих и маргинальных слоев населения. |
| Working groups have also been set up on the ground to monitor the prohibition of forced child labour. | На местах также созданы рабочие группы по обеспечению контроля за недопущением принудительного детского труда. |
| HRW was also aware of several cases in which activists trying to document forced child labour had been harassed by the authorities. | ХРВ также располагала информацией о нескольких случаях преследования властями активистов, пытающихся задокументировать практику принудительного детского труда. |
| With the support of the International Labour Organization, trade unions work to eradicate the worst forms of child labour. | Профсоюзы при поддержке Международной организации труда участвуют в работе по искоренению наихудших форм детского труда. |
| She began her road to infamy as a court-appointed child psychologist. | Она начала свой путь к позору в качестве назначенного судом детского психолога. |
| Lisa has a degree in early child development. | Лиза получила степень по изучению раннего детского развития. |
| In 2009, inter-agency collaboration on child labour has encouraged increased joint research, programming and innovative policy development. | В 2009 году межучрежденческое сотрудничество по вопросам детского труда способствовало росту числа совместных исследований и совместно разрабатываемых и осуществляемых программ, а также выработке новаторской политики. |
| This Mission is fully focused on improving our standing on maternal and child health indicators. | Эта Миссия полностью сосредоточена на улучшении наших показателей материнского и детского здоровья. |
| The Foundation reaches 10,000 beneficiaries every day through child education, women's empowerment, health care, drug de-addiction and counselling. | Фонд ежедневно охватывает 10 тыс. бенефициаров посредством программ детского образования, расширения прав и возможностей женщин, здравоохранения, лечения наркомании и консультирования. |
| It had also accepted a recommendation on prohibiting, preventing and sanctioning child labour. | Он также принял рекомендацию о запрещении детского труда, его предупреждении и наказании за его использование. |