Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I know there's more to it than that, but... Я знаю, что это не так просто, но...
True. but not much of a distinction. Верно. Но это не так важно.
They can hardly see but like dogs they hear well. Они плохо видят но слышат так же хорошо как и псы.
I know, but my parents have no idea. Все так, только родители об этом никогда не узнают.
No, but it was thought that they were. Нет, но считалось, что так было.
He can't really help us, but we're doing okay. Он мало чем может нам помочь, но мы и так справляемся.
I waited for my father but he didn't show up. Ждала отца, но он так и не приехал.
I'd like to tell you, but nothing comes for free. Я могу сказать тебе, но ничего не бывает просто так.
I was so careful to avoid clotting, but it's still just... Я был так аккуратен, чтобы избежать тромбообразования, но все равно...
No, I didn't know for sure, but she does it sometimes. Нет. Я не знала наверняка, но иногда она делает так.
I mean, it's totally useless as an investigative technique, but it is interesting. Как техника расследования - совершенно бесполезно, но так увлекательно.
Stone and Son, but he never called it that. Стоун и сын, но он никогда не называл его так.
Said they hired a mascot, but he never showed. Он сказал, что они нанимали талисман, но он так и не явился.
I know everybody says you get pregnant and everything changes, but it's really true. Знаете, все твердят, что когда ты беременна, все меняется, и это действительно так.
I thought I did, but maybe not. Я так думал, может и нет.
One problem is now I kind of hate myself, but... Проблема в том, что сейчас я как раз ненавижу себя, так что...
I probably was, but it wasn't exactly me. Наверно, так и было, но вообще-то мне это не свойственно.
Yes, let us advance ourselves, but not like this. Да, давай двигаться вперёд но не вот так.
I may not have played as good as Curtis, but I know the game better than anyone. Может, я не был так хорош, как Кёртис, но я знаю эту игру лучше, чем кто либо еще.
It's a completely unconscious process, but basically that's what's happening. Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит.
Anastacia says she tried to call you last night but couldn't get hold of you. Анастасия говорит, что она пыталась тебе звонить прошлым вечером, но ты так и не взяла трубку.
Well, this wasn't quite how I was imagining it, but... Ну, я не совсем так себе это представлял, но...
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
That may be so... but it does not indicate your special firm. Может и так... но это не указывает на их твердость.
but it was a totally casual thing. но это было просто так, от нечего делать.