| I know there's more to it than that, but... | Я знаю, что это не так просто, но... |
| True. but not much of a distinction. | Верно. Но это не так важно. |
| They can hardly see but like dogs they hear well. | Они плохо видят но слышат так же хорошо как и псы. |
| I know, but my parents have no idea. | Все так, только родители об этом никогда не узнают. |
| No, but it was thought that they were. | Нет, но считалось, что так было. |
| He can't really help us, but we're doing okay. | Он мало чем может нам помочь, но мы и так справляемся. |
| I waited for my father but he didn't show up. | Ждала отца, но он так и не приехал. |
| I'd like to tell you, but nothing comes for free. | Я могу сказать тебе, но ничего не бывает просто так. |
| I was so careful to avoid clotting, but it's still just... | Я был так аккуратен, чтобы избежать тромбообразования, но все равно... |
| No, I didn't know for sure, but she does it sometimes. | Нет. Я не знала наверняка, но иногда она делает так. |
| I mean, it's totally useless as an investigative technique, but it is interesting. | Как техника расследования - совершенно бесполезно, но так увлекательно. |
| Stone and Son, but he never called it that. | Стоун и сын, но он никогда не называл его так. |
| Said they hired a mascot, but he never showed. | Он сказал, что они нанимали талисман, но он так и не явился. |
| I know everybody says you get pregnant and everything changes, but it's really true. | Знаете, все твердят, что когда ты беременна, все меняется, и это действительно так. |
| I thought I did, but maybe not. | Я так думал, может и нет. |
| One problem is now I kind of hate myself, but... | Проблема в том, что сейчас я как раз ненавижу себя, так что... |
| I probably was, but it wasn't exactly me. | Наверно, так и было, но вообще-то мне это не свойственно. |
| Yes, let us advance ourselves, but not like this. | Да, давай двигаться вперёд но не вот так. |
| I may not have played as good as Curtis, but I know the game better than anyone. | Может, я не был так хорош, как Кёртис, но я знаю эту игру лучше, чем кто либо еще. |
| It's a completely unconscious process, but basically that's what's happening. | Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит. |
| Anastacia says she tried to call you last night but couldn't get hold of you. | Анастасия говорит, что она пыталась тебе звонить прошлым вечером, но ты так и не взяла трубку. |
| Well, this wasn't quite how I was imagining it, but... | Ну, я не совсем так себе это представлял, но... |
| Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
| That may be so... but it does not indicate your special firm. | Может и так... но это не указывает на их твердость. |
| but it was a totally casual thing. | но это было просто так, от нечего делать. |