Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
It may not happen as quickly as you want, but... Может, будет все не так быстро, как тебе хотелось бы, но...
It makes me sick, Cherie, but that's how the world works. Мне это тоже не нравится, дорогой, но так устроен мир.
Agreed, but right now they're our only hope of repairing that freighter, so I suggest you make friends. Согласен, но сейчас они - наша единственная надежда на восстановление грузовоза, так что предлагаю тебе с ними подружиться.
Bob doesn't want me to take this class, but it sounds so exciting. Боб не хочет, чтобы я посещала эти курсы, но это так волнующе.
Actually, it's not that bad, but this keeps the story moving. Вообще-то там все не так плохо, но так нужно для развития истории.
Sorry, Ron, but seeing as you can't walk... Прости, Рон, но так как ты нё можёшь ходить...
I expect you're tired of hearing this but you look so like your father. Полагаю, ты уже устал это слушать но ты так похож на своёго отца.
He was rejected, but even so the woman will suddenly send him kind letters and stuff... Его отвергли, но несмотря на это... женщина начала присылать ему добрые письма и так далее...
They're ugly, but on purpose. Они уродливые, но так и было задумано.
I'm sorry, but that's just how it is. Мне жаль, но это так, как есть.
You're saying something negative, but it sounds positive. Ты говоришь такие негативные вещи, но они звучат так позитивно.
Everybody says that but it isn't. Все так говорят, но это не так.
Lia is manned by both immigration and customs, but the same officers also patrol Odramachaku. Лиа укомплектована сотрудниками как иммиграционной, так и таможенной службы, однако они же патрулируют и Одрамачаку.
In this context, there was a need to leave space for Governments, but not of the kind imposed by the international financial institutions. В данном контексте правительствам следует оставить пространство для маневра, но не так, как это делают международные финансовые учреждения.
I had no choice but to respond accordingly. У меня не было выбора, я так и поступила.
Empowerment is a precondition for participation in general, but particularly with regard to development, economic growth and the changes resulting from globalization. Расширение прав является условием как участия в целом, так и участия, связанного с развитием, экономическим ростом и изменениями, обусловленными процессом глобализации.
The latter evaluation identified local achievements but noted the difficulties resulting from an incomplete institutional architecture and the scarcity of resources and revenue of local governments. По итогам этой последней оценки были отмечены как местные успехи, так и трудности, вызванные неадекватностью институциональной инфраструктуры и нехваткой ресурсов и поступлений у местных органов управления.
Contacts with the users are important, both in meetings of the current type, but also in shaping the research programme. Контакты с пользователями имеют важное значение как для совещаний подобного типа, так и для разработки программы исследований.
Consequently, between 1960 and 2004, the Netherlands lost 128,000 citizens but gained 1.6 million foreigners. Так, с 1960 года по 2004 год Нидерланды лишились 128000 граждан, но приобрели взамен 1,6 миллиона иностранцев.
There was merit in the practical measures set out in the protocol, but they must not become an excuse for not doing more. Конкретные меры, предусмотренные проектом протокола, имеют по крайней мере то достоинство, что они существуют, но ведь надо еще и сделать так, чтобы они не стали предлогом для уклонения от их дальнейшего развития.
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так.
Like free software, Creative Commons uses private rights to create public goods, but not necessarily for the public domain. Так же, как и свободно доступное программное обеспечение, в данном проекте используются частные права для создания общественных благ, которые, однако, вовсе не обязательно относятся к сфере общего пользования.
The document had been submitted to the CSG and the policy group but never properly discussed. Данный документ был представлен РГС и Группе по политике, однако надлежащим образом так и не обсуждался.
He was not physically threatened but was kept there for 18 days and then released without charge. Физической расправой ему не угрожали, но продержали под арестом 18 дней, после чего отпустили, так и не предъявив обвинений.
Thus, not only perpetrators, but also organizers, instigators and accomplices are prosecuted. Так, наряду с исполнителем, привлекается организатор, подстрекатель и пособник.