| Income insufficiency is but one relevant indicator of deprivation. | Недостаточный размер дохода является лишь одним из важных индикаторов обездоленности людей. |
| The oak needs but an acorn. | Чтобы вырастить дуб, нужен лишь один желудь. |
| Rumplestiltskin is but one of many. | "Румпельштильцхен" - это лишь одно из многих. |
| He shall have nothing but the penalty. | Не спешите, - он должен получить лишь неустойку. |
| Where before there was nothing but love. | Посеять его там, где раньше царила одна лишь любовь. |
| I forget everything, but seeing you again... | Я забываю обо всем, хочу лишь увидеть тебя вновь... |
| This, of course, remains but one possibility. | Это, безусловно, всего лишь один из многих возможных вариантов. |
| Polycentricity is but one new instrument attempting to accommodate these preoccupations. | Полицентризм является лишь одним из новых инструментов, с помощью которого делается попытка снять остроту этих проблем. |
| Anything but go on the way we were. | Что угодно, лишь бы не продолжать те отношения, к которым мы пришли. |
| Our sun will be nothing but a distant star. | Наше солнце будет для него лишь одной из тысячи маленьких звезд. |
| We mortals are but shadows and dust. | Мы смертны, и оставляем лишь тени и прах. |
| Delivering life-saving support in emergencies is essential, but it only addresses short-term needs. | Оказание поддержки, необходимой для выживания, имеет колоссальное значение в чрезвычайных ситуациях, но позволяет удовлетворить лишь краткосрочные потребности. |
| Basic but transformative investing needs much more than innovative technologies and innovative financing to be sustainable. | Для того чтобы базовое, но ведущее к преобразованиям инвестирование имело устойчивый характер, ему мало одних лишь инновационных технологий и инновационного финансирования. |
| I thought I could start over, but things just continued. | Я думал, что смогу начать все заново, но получилось, что всё происходящее - лишь продолжение. |
| Only research but not in the field. | Проводятся лишь исследования, но не в полевых условиях. |
| Other local and regional varieties must have also existed but few were recorded. | Бесчисленные прочие местные и региональные разновидности растения также существовали, но лишь немногие из них были описаны. |
| Maybe they're just fantasies, but... | Может, это лишь мои фантазии, но поймите меня правильно. |
| Other sub-periods could be analysed but with limited data. | Можно было бы провести анализ и по другим подпериодам, но лишь на основе ограниченных данных. |
| She seems fine but it could all be a front. | Кажется, она в порядке, но это может быть лишь снаружи. |
| We were playing, but it felt real. | Мы лишь играли, но казалось, что всё взаправду. |
| Manufacturing today was cheap but brought little profit. | Промышленное производство сегодня дешево, однако приносит лишь небольшой доход. |
| All but seven countries had salt legislation or regulations. | Лишь в семи странах отсутствуют законы или иные нормативные акты относительно йодирования соли. |
| Special Data Services - Available but only used occasionally. | Специальные информационные услуги предлагались, но использовались лишь от случая к случаю. |
| It simply regularizes a pre-existing but unrecognized condition. | Они лишь будут способствовать принятию заданных, но не признанных условий. |
| Nevertheless, regional cooperation can complement but not replace national efforts. | Тем не менее региональное сотрудничество может лишь дополнять, но не подменять собой национальные усилия. |