It wasn't, but we killed him anyway. |
Это оказалось не так, но мы все равно его убили. |
Not exactly old but no longer young... |
Не так, чтобы он был стар, но и не молод... |
Probably not, but let me try. |
Может, и так, но дай мне шанс. |
It's unbelievable but it didn't need any alterations. |
В это трудно поверить, но не пришлось ничего перешивать. Он и так идеально сидит. |
Things her husband wanted but never got. |
Все, что хотел ее муж, но чего так и не получил. |
Okay, but I have principles. |
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы. |
Many years passed, but never forgotten. |
Прошло уже много лет, но я так... и не смог забыть этот город. |
Maybe not quite like this, but... |
Может, не так, как эту, но... |
Maybe, man, but look. |
Чувак, может, и так, но в совпадения я не верю. |
Keep all of that but pretend you're underwater. |
Оставляем всё так же, но сделай вид, будто ты под водой. |
Instrumentation reads correct but the feel is wrong. |
Показатели в норме, но я чувствую, что-то не так. |
He had no alibi but was never charged. |
У него не было алиби, но обвинения так и не предъявили. |
Or daughter but that probably goes without saying. |
И дочерью, но это и так понятно без слов. |
Maybe so, but consider this. |
Может и так... но подумайте об этом. |
It wasn't that easy financially, but... |
Это было не так легко в финансовом отношении, но... |
Anywhere but Berlin, he says. |
Где-либо, но не в Берлине, так он сказал. |
The word is so overused these days but... |
Это слово так часто употребляется в эти дни, но... |
Making sure I see her kindness to everyone else but me. |
Она стала доброй ко всем, кроме меня и делает так, чтобы я на это смотрела. |
I can't remember what exactly but it was awful. |
Я не могу вспомнить, что именно, но это было так ужасно. |
It was, but there were some bugs. |
Да, так и было, но возникли некоторые ошибки. |
We thought so, but apparently not. |
Мы так думали, но, видимо, нет... |
No, but that's how it started, but I changed my mind. |
Нет, так это начиналось, но я передумал. |
I tried so hard to make her understand, but... but I panicked. |
Я так хотел, чтобы она поняла, но... я запаниковал. |
All Parties embraced the principle of common but differentiated responsibilities, but this meant that both developing and developed countries must do more based on their respective capabilities. |
Все Стороны согласились с принципом общей, но дифференцированной ответственности, но это означает, что как развивающиеся, так и развитые страны должны приложить дополнительные усилия, исходя из своих соответствующих возможностей. |
She may act twice her age, but inside she's anything but. |
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. |