Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I don't know why, but that's how it is. Не знаю почему, но это так.
About eight months ago, but we knew it was coming. Около восьми месяцев назад, но мы знали, что так будет.
It may seem a little dysfunctional to you, Inspector, but it works for us. Может, это вам и кажется немного несостоятельным, инспектор, но у нас так складывается.
Well, there's no flying carpets, but Storybrooke's not too bad. Здесь нет ковров-самолетов, но Сторибрук не так уж плох.
I know it all sounds pretty glamorous but it's business as usual at Kramerica. Знаю, это кажется весьма гламурным но так ведутся дела у нас в Крамерике.
I wouldn't say perfectly, like yourself, but... Ну, не так замечательно, как ты, но...
That's the rules, but not for you guys. Да, так и есть, но не для вас ребята.
Well, it's not as sterile as a proper laboratory, but I suppose we can improvise. Здесь не так стерлись, как в настоящей лаборатории, но можно и сымпровизировать.
It's an old house, but the price was great. Это старый дом, но цена была так заманчива.
Yes, but I'm not so good at it. Да, но не так хорошо.
Gina, I never thought I would, but I do. Не думал, что такое случится, но это так.
I was hoping for a somewhat more dramatic entrance, but what the hell. Я так надеялся на эффектное появление, ну и черт с ним.
That's not my forte, but here goes. Не мое сильное качество но так и быть.
She went out on patrol, but she hasn't come back yet. Она ушла в патруль, но так еще и не вернулась.
I like the ballet, but I never loved as my sister. Я люблю балет, но я никогда не любил его так, как моя сестра.
You may not feel like it, but you are. Ты можешь этого не чувствовать, но это так.
Good. Not quite as expertly as you, but... Не так профессионально как вы, но...
I think she does, but maybe because she knows him better than anyone else. Думаю, так и есть, возможно, потому что знала его как никто другой.
I wanted to wait a little bit Before I told her, but she asked, so... Я хотела немного подождать, прежде чем рассказать ей, но она спросила, так что...
Forgive me, but I'm just a little stunned. Извините, но это так неожиданно.
So the further away a planet is from the sun, the slower it moves but according to a precise mathematical law. Так что чем дальше планета от Солнца, тем медленнее она перемещается, но в соответствии с точным математическим законом.
I'm sorry you've come so far... but I hadn't arranged any interviews for today. Мне очень жаль, что вам пришлось ехать так далеко, но я не назначала на сегодня собеседований.
Dodge was too afraid to tell you, but he wants his old daddy to go Career Day. Додж был так напуган разговаривать с тобой, но он хочет чтоб его предыдущий папа пошел на День Профессий.
Boss, I'm sorry, but you can't risk yourself like that. Прости, босс, но ты не можешь так собой рисковать.
The boys think so, but they can't be sure. Ребята так считают, но они не уверены.