He has some faults, but I like him none the less. | У него есть некоторые недостатки, но все же, он мне нравится. |
He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | Он физик, известный не только в Японии, но и во всем мире. |
Some people laugh at his jokes, but others don't. | Некоторые люди смеются над его шутками, но другие - нет. |
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает. |
Some people laugh at his jokes, but others don't. | Некоторые люди смеются над его шутками, но другие - нет. |
Bilateral cooperation was the preferred channel for resolving international tensions, but where one party declined to negotiate, the international community must be called on to mediate. | В решении проблемы международной напряженности предпочтительной формой является двустороннее сотрудничество, однако, если одна сторона уклоняется от переговоров, необходимо призвать международное сообщество для того, чтобы оно выступило в роли посредника. |
It was a long-term process, but there was no other solution. | На это уйдет время, однако другого выхода нет. |
Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. | Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. |
Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. | Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. |
Young people did not cause war, but were among its main victims. | Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв. |
In Kissinger's view, contending conceptions of world order are emerging not only in the Middle East, but also in Asia. | Киссинджер считает, что соперничающие концепции мирового порядка появляются не только на Ближнем Востоке, но и в Азии. |
Better transport infrastructure, for example, would not only create jobs, but would also reduce the costs of commuting to work. | Например, улучшенная транспортная инфраструктура не только создаст рабочие места, но и снизит стоимость проезда до работы. |
Such an outcome is still possible - but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone. | Такой результат все еще возможен - но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны. |
The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism. | Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму. |
In Kissinger's view, contending conceptions of world order are emerging not only in the Middle East, but also in Asia. | Киссинджер считает, что соперничающие концепции мирового порядка появляются не только на Ближнем Востоке, но и в Азии. |
We see no other way but to continue our discussions in a search for the widest possible agreement on this issue. | Мы не видим никакой другой альтернативы, кроме продолжения наших обсуждений, целью которых является достижение наиболее широкого согласия по этому вопросу. |
Moreover, absence of political consensus was not a justification for inaction since the central issue was not political but juridical. | Кроме того, отсутствие политического консенсуса не является оправданием для бездействия, поскольку главный вопрос носит не политический, а правовой характер. |
Is there anyone else but me? | Если ли кто-нибудь, кроме меня? |
Why can I remember everything but you? | Почему я помню все, кроме тебя? |
What did Elisha Amsalem ever do but make you happy? | Что сделал вам Элиша Амсалем, кроме добра? |
Halfway to its first five-year cycle, the French census presents positive results, but important work remains to be achieved. | По прошествии половины первого пятилетнего цикла французская перепись уже дала положительные результаты, хотя впереди еще предстоит важная работа. |
Estimating the cost of post-mining management of a site may seem difficult, but it is feasible (and, moreover, has already been done). | Составление сметы таких издержек, хотя и может представлять трудности, тем не менее возможно (такая работа уже проводилась ранее). |
It brought about substantial change, but only very slowly, generating confidence and bringing the institutions of our countries closer together. | Оно, тем не менее, привнесло существенные изменения, хотя и очень медленными темпами, породив доверие и сблизив государственные учреждения наших стран. |
although... I did dream about a bachelor pad like that, but - | Хотя... я мечтал о подобной холостяцкой берлоге, но... |
Most responses did not distinguish between assessment needs and gaps, but considered them interlinked and viewed gaps as partly or entirely unfulfilled needs. | Хотя в большинстве ответов различия между потребностями в оценке и пробелами не проводились, такие потребности были расценены как взаимосвязанные, а пробелы рассматривались как потребности, частично или полностью неудовлетворенные. |
Sure, sometimes we fall down, but it's how we back up that matters. | Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги. |
I know it may just be a small-town "wall of flame," but... I'm a champion. | Знаю, это всего лишь стена почета в маленьком городке, но все же... я чемпион. |
I was better with Alex, but I was only "another girl"... | Мне было лучше с Алексом, только у Алекса я лишь одна из многих,... |
It's probably just some bug, but, you know... | Возможно, это всего лишь микроб, но на всякий случай... |
I was better with Alex, but I was only "another girl"... | Мне было лучше с Алексом, только у Алекса я лишь одна из многих,... |
I know it's fast, but let's be crazy again. | Я знаю, что все так быстро, но давай снова будем безумными. |
I always liked words that seem to say one thing but really mean something else. | Я люблю слова, которые звучат, будто так оно и есть, но они означают совсем другое. |
I could've, but not as well. | Могла бы справиться, но не так хорошо. |
Well, I don't normally do that, but... | Я обычно так не делаю, но... |
Felt like she was saying the words but not really meaning it. | Словно, она говорила слова, но на самом деле так не думала. |
You know, nice but not too big, everything tasteful, elegant, but... appropriate. | Ну, знаешь, изящная, но не слишком большая, все со вкусом, элегантное, но... уместное. |
It tried, but when it saw that it couldn't win... well, let's just say it stuffed me in a place most convenient. | Он пытался, но, поняв, что не победит... ну, скажем так, он отправил меня в самое подходящее место. |
Well, Angie was taken too early but spared what's to come. | ну, ранняя смерть Энджи предотвратило то, что должно было прийти. |
Well... listen, I'd be honoured but... why now? | Ну... Послушайте, я почту за честь, но... почему сейчас? |
If you just want me there... well, of course we want you there to help, but not as a crutch. | Если вы хотите там... Ну конечно мы хотим вашей помощи, но не как поводыря. |
No, I'm all right, but I do need to talk to you. | Нет, я не голодна, зато мне нужно с тобой поговорить. |
My book didn't go viral, but I think I did. | Ну, моя книга не становится вирусной, зато вирус подхватила я. |
Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh. | Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся. |
But I told him who would. | Но зато сказала, кто имеет. |
Most people that get cosmetic surgery are disappointed with the results, but they look... | Большинство людей разочаровуется в результатах пластических операций, но зато они вызывают... приятное удивление. |
He had a slightly foolish air, but he was witty and charming - and so obviously in love with my daughter. | Я считала, что он легкомыслен, но зато так умен, так остроумен и так сильно любит мою дочь... |
We are entering a world where perhaps there is less order, but where there is ever more hope. | Мы вступаем в мир, в котором, возможно, меньше порядка, но зато постоянно крепнет надежда. |
'But, Logan Mountstuart, you are free. | Но зато ты свободен, Логан Маунтстюарт. |
But the pitch and tone were a perfect match for Alan Spaziano. | Но зато высота и тон идеально совпадает с голосом Алана Спазиано. |
But then, he will have lost total resentment toward women. | Но зато он избавится от отвращения к женщинам. |
Six months I've been nothing but faithful. | Шесть месяцев я ни делал ничего, кроме как был верным тебе. |
President Jacques Chirac finally had no choice but to repeal it. | У Президента Жака Ширака не оставалось выбора кроме как отменить его. |
The Conference has no option but to demonstrate that it can produce results. | У Конференции нет иного выбора, кроме как продемонстрировать свою способность добиваться конкретных результатов. |
I have no other choice but to demote you and take back the presidency of Waldorf Designs, effective immediately. | У меня нет другого выбора, кроме как понизить тебя и вернуть президентство Уолдорф Дизайнс, вступает в силу немедленно |
However, in reaction to some of the comments that we have heard at this meeting, we have no choice but to react. | Тем не менее, в порядке реакции на некоторые замечания, которые мы слышали на этом заседании, у нас не остается иного выбора, кроме как отреагировать. |
The freight woke up the other guys and it was on the tip of my tongue to tell them about the deer, but I didn't. | Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал. |
And I don't even know what gluten is, but I like the option of not having to eat it. | Я даже не знаю, что такое глютен, но мне нравится иметь выбор, чтобы не есть его. |
I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it. | Я бы предпочел, чтобы не задавала, но и запрещать не стану. |
I'm not here to kill you but to ask you to do something for me. | Я здесь для того, чтобы не убивать вас, а попросить кое-что сделать для меня. |
But you're not saying no to my coming there? | Но ты не сказала, чтобы не приезжал я? |
But we can't let you take the fall for Mandi. | Ќо мы не можем позволить тебе проиграть ћэнди. |
But believe us when we say that there is much more good in it than bad. | Ќо поверьте, в нем гораздо больше хорошего, чем плохого. |
But it was relaxing. | Ќо это было релаксирующе. |
But you said you said that we were going to Florida to swing Gomez. Everyone turn to tab 9, please. | Ќо вы говорили, что мы собирались во 'лориду уговаривать омесаЕ ѕожалуйста, перейдите к дев€той вкладке. |
But I don't think that any of us, whether we're physicists who study time or just somebody who lives his life really, truly understands time. | Ќо € не думаю, что кто-либо из нас - физик изучающий врем€ или обычный человек, живущий своей жизнью - понимает врем€ по-насто€щему. |
You may not know this, but you are celebrating an anniversary with me. | Вы могли не знать об этом, но сегодня вы вместе со мной отмечаете годовщину. |
Of course, Mr. Peanut, but we must try together... | Понятно, пан Воришек, но мы должны вместе попытаться... |
Look, I know it sounds ridiculous, but my parents are weird and possessive, and they just have to do everything together. | Слушай, знаю, звучит нелепо, но мои родители странные и ревнивые, и они должны всё делать вместе. |
The Government fully supports the purposes of the Optional Protocol, but wishes to draw Committee's attention to the already existing cooperation with the CPT, as described in paragraph 2 of the present Report. | Правительство полностью поддерживает цели Факультативного протокола, но вместе с тем желает обратить внимание Комитета на уже налаженное сотрудничество с КПП, о котором говорится в пункте 2 настоящего доклада. |
But Discrimination is not always this blatant. | Вместе с тем дискриминация не всегда носит столь откровенный характер. |
No, but don't include me in the process. | Нет, просто не вовлекайте меня в процесс. |
I have no idea, you just handed it to me, but the original e-mails... are here. | Понятия не имею, вы просто дали мне их, а оригинальные письма... вот тут. |
We just... don't approve of the situation, but we don't want to push Brandon away. | Мы просто... не одобряем эту ситуацию, но мы не хотим оттолкнуть Брэндона. |
You jest, Big G, but don't look too deeply into my eyes because you may just fall in love. | Ты шутишь, Большой Гарри, но не смотри так глубоко в мои глаза потому что ты можешь просто влюбиться. |
I told her I was drunk, and we should just forget about it, but she couldn't. | Я сказал ей, что был пьян, и нам стоит просто забыть об этом, но она не могла. |