Английский - русский
Перевод слова But

Перевод but с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Но (примеров 20000)
He knows the director but cannot get an audition. Он лично знаком с режиссёром, но не попадает на прослушивание.
No, but a few said silver might work. Нет, но в некоторых говорится, что может помочь серебро.
He looks wealthy, but actually he's not. Он выглядит благоденствующим, но на самом деле это не так.
It took a long time, but in the end I was able to convince him. Это отняло уйму времени, но под конец я мог убедить его.
He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. Он физик, известный не только в Японии, но и во всем мире.
Больше примеров...
Однако (примеров 20000)
There are numerous useful and interesting reports, notes, etc., but for some activities the documented information is scanty. Имеются многочисленные полезные и интересные доклады, замечания и т.д., однако некоторые мероприятия весьма скупо отражены в документах.
Droughts may be inevitable, but famines resulting from drought are not. Возможно, засухи неизбежны, однако, голод в результате засухи можно предотвратить.
Those negotiations are to start as soon as possible, but no later than the beginning of the third year. Эти переговоры должны начаться как можно скорее, однако не позднее начала третьего года.
The dangers may have been over, but their hopes evaporated. Опасности, возможно, миновали, однако их надежды испарились.
Progress has been made towards this end, but more should and can be done. Был достигнут прогресс в направлении этой цели, однако должно и может быть сделано больше.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
And not just witches and wizards, but all manner of dark creatures. Нё только волшёбницы и волшебники, но и разные тёмные создания.
The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism. Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму.
You don't have to watch reception, but answer the phone. Не пускай ни кого, только отвечай на телефонные звонки.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
Some friends of my father will come, but that's all. Не волнуйся, придут только несколько друзей моего отца и все.
Больше примеров...
Кроме (примеров 9620)
And if anybody but me opens that door, you empty that into them. И если кто-нибудь, кроме меня, откроет дверь, вы пустые, что в них.
Well let's say I find it very hard to think of any other subject but you. Хорошо, скажем так - я не в силах думать ни о чем другом, кроме вас.
Your body will be your tomb, and you'll be in there with nothing but dreams formed of your own regrets. Твоё тело станет твоей могилой, и там у тебя не будет ничего, кроме снов, созданных твоим сожалением.
He was carrying nothing but this... and this. При нём ничего не было, кроме этого... и вот этого.
You don't have any choice, Johnny, but to frolic Ruskin's wife. У тебя нет другого выбора, Джонни, кроме как порезвиться с женой Раскина.
Больше примеров...
Хотя (примеров 10980)
These include, but are not exclusively limited to, the following. Среди них, хотя это и не исчерпывающий их перечень, можно назвать следующие.
UNITAR informed the Board that it had not had the resources to carry out the reconciliation but that an updated inventory would take place in the autumn of 1997. ЮНИТАР уведомил Комиссию о том, что, хотя он не располагает средствами для проведения такого сравнения, осенью 1997 года будет составлен обновленный инвентарный список.
In the opposite situation (although rare), quantity amounts of the fruit or vegetable were found in the markets but the current CPI did not have a registered price. В обратных случаях (хотя и редких) на рынках было представлено определенное количество конкретного вида фруктов или овощей, однако в текущем ИПЦ цена на этот вид не учитывалась.
Although it might be argued that that was not intentional, he reminded the representative of Mexico that under the Convention a State was required not only to combat racial discrimination but also to take affirmative action to help disadvantaged groups. Хотя можно утверждать, что такая ситуация создана непреднамеренно, он напоминает представителю Мексики, что в соответствии с Конвенцией любое государство обязано не только бороться с расовой дискриминацией, но и принимать позитивные меры по оказанию помощи находящимся в неблагоприятном положении группам.
While some indicators are quantitative, those for some other important goods, services and cultural values are qualitative but should still be included; Хотя некоторые показатели носят количественный характер, другие - касающиеся прочих важных видов товаров, услуг и культурных ценностей - являются качественными и также требуют учета;
Больше примеров...
Лишь (примеров 14780)
That was a good beginning but was only a first step towards greater transparency and democracy in that important United Nations activity. Это позитивный, однако лишь первый шаг на пути к повышению транспарентности и укреплению демократических принципов в этой важной области деятельности Организации.
Where natural prerogative is concerned, we cannot of course speak of delegating authority but here too of equitable and responsible sharing. Конечно, в тех случаях, когда речь заходит о природной прерогативе, мы уже не можем говорить о делегировании полномочий, а лишь о справедливом и ответственном участии.
In the two hours I've been here you've done nothing but talk about yourself. Целых 2 часа я стояла здесь, а ты всё это время говорил лишь о себе.
Now it's just news, but soon... it's going to be much more. Сейчас это всего лишь новость, но вскоре... это может стать чем-то большим.
I thought we were friends, but I guess we were just business. Я думал, мы друзья, но, кажется, мы лишь деловые партнеры.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома.
Sorry if you don't like it, but that's how love works. Прости, если это тебе не нравится, но так любовь и работает.
I can whistle, but the click's less intrusive. Я мог бы свистеть, но щелчок не так назойлив.
It gets better but it also gets vastly more complicated. Так становится лучше, но безмерно сложнее.
Felt like she was saying the words but not really meaning it. Словно, она говорила слова, но на самом деле так не думала.
Больше примеров...
Ну (примеров 8920)
If you just want me there... well, of course we want you there to help, but not as a crutch. Если вы хотите там... Ну конечно мы хотим вашей помощи, но не как поводыря.
Well, that's very kind of you, but I'm pretty sure this is what you hired me to do, which is why I showed up today. Ну, это очень мило с вашей стороны, но я уверена, что это та работа, которую меня наняли делать, именно поэтому я пришла сегодня.
Well, I think in the beginning he was going along to get along, but he turned a corner. Ну я полагаю в начале он приходил просто за компанию, но он изменился.
Well, your daughter is a very special lady, and I am so sorry to say, but I really need to get going. Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти.
Well, that's great, except... and no judgment, but... Ну, это здорово, кроме... и это не лекция, но...
Больше примеров...
Зато (примеров 1971)
Well, Tina may be a bossypants, but Ellen's a smartypants. Может, Тина и умна, зато Эллен остроумна.
Tatiana's life is not getting better, but in the book "Foie gras from an ax," she becomes the head of the operative group. Личная жизнь Татьяны не налаживается, зато в книге «Фуа-гра из топора» она становится руководителем оперативной группы.
but she could see that there were lights in the windows. Но зато в окнах был виден свет.
But you're here, to play spies with me. Тоска конечно, но зато ты у меня под боком шпионишь...
But I can prepare for the day when I do. Но зато я смогу подготовиться.
Больше примеров...
Но зато (примеров 620)
A bit cold, yes, but at least he didn't see me. Да, немного холодно, но зато он меня не заметил.
I really wish that I could, but... tomorrow I can take you into the control room... show you behind the scenes and all of that. Я бы с удовольствием, но зато завтра я свожу вас в центр управления, заглянете за кулисы всего.
We knew that already, but we don't know who Charles was close to, who he hung out with. Мы это уже знаем, но зато мы не знаем, с кем близок был Чарльз, и с кем он проводил время.
You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux. Возможно, такая система обойдется несколько дороже, но зато вы получаете оборудование, которое хорошо работает с GNU/Linux.
But you can open this. I intercepted your snail mail. Но зато можешь прочитать почту.
Больше примеров...
Кроме как (примеров 1226)
I see no alternative but to dismiss the charges against the defendant. Я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения с подсудимого.
This refusal to recognize our legitimate concerns left India with no option but to oppose the adoption of the Chairman's text in the Ad Hoc Committee. Такой отказ признать наши законные озабоченности не оставил Индии иного выбора, кроме как воспротивиться принятию председательского текста в Специальном комитете.
I have made it clear to the leaders of Pakistan that we have no choice but to impose sanctions pursuant to the Glenn amendment as is required by law. Я ясно дал понять лидерам Пакистана, что у нас не остается другого выхода, кроме как применить санкции согласно поправке Гленна, как того требует закон.
Noting that greater internal migratory flows have a significant impact on the distribution and concentration of populations in cities and large urban agglomerations, and recognizing the growing numbers of urban poor who often have no other option but to live in slums, отмечая, что увеличившиеся внутренние миграционные потоки имеют значительное влияние на распределение и концентрацию населения в городах и крупных поселениях городского типа, и признавая, что все больше людей из числа городской бедноты нередко не имеют другой возможности, кроме как жить в трущобах,
I maintain the charge against Mr. Simpson, sir. However, since I cannot prove it other than with my body, I have no choice but to accept his challenge. Однако, поскольку у меня нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора - я должен принять вызов.
Больше примеров...
Чтобы не (примеров 913)
No direct access required but need to ensure that sensitive information is not transmitted Прямого доступа не требуется, однако необходимо обеспечить, чтобы не было передачи конфиденциальной информации
Now, you can carry a gun into a church in Dallas, but do not make a flower arrangement without a license, because that will land you in jail. Теперь вы можете войти с пистолетом в церковь в Далласе, но не сможете продавать букеты без специальной лицензии, чтобы не попасть в тюрьму.
Thus, according to these studies, Russia will not lose, but will in fact gain financially from the Kyoto Protocol, by selling part of its excess allowances to Europe. Таким образом, согласно этим исследованиям, Россия, продавая часть своих избыточных квот Европе, не то чтобы не потеряет, а, наоборот, получит финансовую выгоду от Киотского протокола.
Ideally, there should be movement upward along the continuum so that there is not only job growth but improvements in the quality of jobs as well. В идеале должно иметь место продвижение вверх по спектру рабочих мест, с тем чтобы не только увеличивалось число рабочих мест, но и повышалось их качество.
But, significantly, paragraph 6 has for object to prevent States from invoking the limitations in article 6 to delay or to prevent the abolition of capital punishment. Однако важно отметить, что цель пункта 6 заключается в том, чтобы не допустить использования государствами указанных в статье 6 ограничений для отсрочки или недопущения отмены смертной казни.
Больше примеров...
Ќо (примеров 1521)
But this is what you do to children every single day. Ќо именно это вы делаете с ними каждый божий день.
But truth is, it's a struggle. Ќо на самом деле, это нелегко.
But... Camel, you're on. Ќо... ерблюд, на сцену.
But I don't want to go in. Ќо € не хочу заходить.
But I want to watch it! Ќо € хочу их смотреть!
Больше примеров...
Вместе (примеров 7820)
Now, I know that you and I have had our differences in the past, but I have been waiting for the day when we would fight together on the same side. Я знаю, у нас тобой с были разногласия в прошлом, но я так ждал дня, когда мы будем вместе сражаться на одной стороне.
We, however, recognize that the arms trade treaty would not impose a completely new legal framework on State behaviour, but would provide greater certainty to existing rules of international law through the force of a binding worldwide agreement. Вместе с тем, как мы понимаем, договор о торговле оружием не предусматривает установление новых законодательных рамок, а ставит задачей укрепление доверия к действующим нормам международного права посредством принятия юридически обязательного всеобъемлющего соглашения.
But we can't be together anymore. Но мы больше не можем быть вместе.
But you and I together... think of how powerful we could be. Но ты и я, вместе... подумай о том, каким могущественными мы могли бы быть.
But when Lila discovered you together and knew for certain, the only choice was to make her doubt herself. Но когда Лайла застала вас вместе и убедилась окончательно, единственным выходом было заставить её усомниться в этом.
Больше примеров...
Просто (примеров 16660)
Look, the Elves have certainly made mistakes, but what we're doing... this isn't about saving any one race. Послушай, Эльфы, определенно, совершали ошибки, но то, что мы делаем... мы не спасаем просто какую-то расу.
You did, Wilbur, but I'm happy to hear it over and over again. Говорил, Уилбур, но я просто счастлив выслушивать это снова и снова.
I told her I was drunk, and we should just forget about it, but she couldn't. Я сказал ей, что был пьян, и нам стоит просто забыть об этом, но она не могла.
'Course, some people say Big Foot exists, but I won't believe it until I see it with my own eyes. Просто некоторые люди говорят, что снежный человек существует, но я не поверю, пока не увижу его своими глазами.
It's great, but here's the thing... it has to happen immediately. Это замечательно, но не все так просто...
Больше примеров...