I may not look like a bruise but I can bruise if need be. |
Я возможно и не выгляжу так, как будто смогу кого-то побить, но если надо будет. |
Believe me, it was a pleasant surprise but we can't do this anymore. |
Поверь, это было приятно, но так больше нельзя. |
We've established that, but Caleb and I have it all figured out. |
Мы это и так знаем, но Калеб и я должны все выяснить. |
He staged a coup, but he ended up back on that island. |
Он устроил переворот, но так и остался на том острове. |
So... we had no choice but to run. |
Так что... у нас не было другого выхода, как бежать. |
I wish it was but we can't ignore this, Susan. |
Хотел бы, чтобы было так, но мы не можем это игнорировать, Сьюзан. |
Try to go into detail about his style, but keep it interesting. |
Не знаю, попробуйте писать в основном о стиле, но так, чтобы не было скучно. |
Not really, I designed some stuff, but the clientele is conventional. |
Я смогла кое-что нарисовать, но у нас фирма довольно традиционная, Так что приходится себя ограничивать. |
We tried to contact Stuart Bachman, the President of the Bulletin, but he didn't return our calls. |
Мы пытались связаться со Стюартом Бахманом, Президентом Вестника, но он так и не ответил на звонки. |
Indeed, it has, but we've had many conflicts with Pakistan since the partition. |
Действительно, так и есть, но у нас было слишком много конфликтов с Пакистаном после разделения. |
He was polite, but only because he had to be. |
Он был вежлив, просто потому что так положено. |
Little thin, maybe, but just enough to keep things interesting. |
Возможно, маловато кислорода, но так даже интереснее. |
Or so it seems, but I know someone you do fear. |
Или так кажется, но я знаю того, кого тебе стоит бояться. |
Okay, ask him about anything but his weight. |
Так, спроси его о чем угодно, кроме его веса. |
A little bigger than where I grew up, but not that different. |
Немного больше моего родного города, но не так уж и отличается. |
] - ... but I think probably every man thinks that. |
Наверно, каждый мужчина так думает. |
I can say this now, but our life together was tough. |
Я могу сказать так сейчас, но наша совместная жизнь была тяжела. |
So I guess anything but squirrel would be fine. |
Так что мне придётся по вкусу всё, кроме белок. |
That may be true, but you must let her discover it for herself. |
Может и так, но позволь ей самой разобраться. |
Everyone does, but they hide. |
Все так делают, просто скрывают. |
His head and feet were covered by sacks but one foot poked out like this. |
Его голова и ноги были покрыты мешками. Но одна нога вот так высовывалась. |
I thought the better days would arrive, but they never did. |
Думала, радостные дни настанут, но они так и не настали. |
I have to live through the next five minutes first... but okay. |
Мне бы пережить следующие 5 минут, а так не вопрос. |
I visit children with autism, but I want to open disadvantaged children. |
Я помогаю детям, больным аутизмом, и я так же готова работать с неблагополучными детьми. |
I've nothing but faith, just do it. |
Я всегда верю, так что сделай это. |