Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Current projections are similar, but slightly more encouraging. Прогнозы, подготовленные в настоящее время, дают сходную, хотя и несколько более обнадеживающую, картину.
Experts recalled that TNCs could generate attractive business opportunities, but their investment could be footloose. Эксперты напомнили, что, хотя в связи с деятельностью ТНК могут открываться интересные коммерческие возможности, их инвестиции отличаются непостоянством.
Global inequality has remained stable but at a very high plateau. Хотя показатели глобального неравенства остаются неизменными, они по-прежнему находятся на очень высоком уровне.
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice. Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации.
This will effectively reduce but may not entirely cover recurring costs. На практике это приведет к снижению периодических издержек, хотя, возможно, и не компенсирует их полностью.
It is a useful starting point but needs expansion. Такое определение требует развития, хотя оно и может служить полезной отправной точкой.
Often, but not always, these claims overlap. Часто, хотя и не всегда, такие претензии частично перекрывают друг друга.
I think Shirley Jackson would approve, but who knows for sure . Мне кажется, что Шерли Джексон одобрила бы, хотя кто знает наверняка».
They are extremely powerful and dangerous but mature very slowly. Они чрезвычайно сильны и опасны, хотя растут и взрослеют очень медленно.
He dismissed them, but they persevered. Его упрекали в скупости, хотя он жил широко.
Women, especially, but not exclusively. Особенно с женщинами, хотя нас и мужчины интересуют.
In Regional Command North, the overall situation is calm but unstable. В зоне ответственности регионального командования «Север» общая обстановка остается спокойной, хотя и нестабильной.
Other injuries were probably but not conclusively post-mortem. Вероятно, хотя не обязательно, остальные повреждения были нанесены посмертно.
No, but that's very creative. Ах, нет, хотя идея не лишена изобретательности.
Most but not all these coordinators had experience in security matters. Большинство этих координаторов, хотя и не все из них, обладали опытом в вопросах обеспечения безопасности.
Permission was generally received, but not for everywhere. Разрешение, как правило, выдается, хотя и не всегда.
At present, the overall human rights situation is stable but remains fragile. В настоящее время общая обстановка в области прав человека является стабильной, хотя и не прочной.
Harm is a legal concept, but it represents actual events. Ущерб - это правовая концепция, хотя речь и идет о реальных событиях.
A strange darkness but still day. Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
She sounds in control, but she's panicking. Она кажется уверенной, хотя, на самом деле, уже паникует.
The NAFTA Agreement contains similar but less far-reaching measures. Аналогичные, хотя и не столь далеко идущие, меры предусмотрены и в Соглашении НАФТА 78/.
Positive results are appearing but contributions remain modest at present. Хотя эти усилия приносят положительные результаты, объем взносов в настоящее время остается скромным.
It regarded the Kyoto Protocol as a positive but incomplete achievement. Она считает, что Киотский протокол представляет собой важный, хотя и недостаточно значительный шаг вперед.
That includes but is not limited to regional economic cooperation. Оно предусматривает развитие регионального экономического сотрудничества, хотя и не ограничивается только этим.