Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
That's what we thought... but we were wrong. Это мы так думали... но ошибались.
Sorry, but you are just so great at this game. Извини, но ты так хорошо играешь в эту игру.
Third degree burns on half of his face, but the guy had personality, so... Ожоги третьей степени на пол-лица, но у парня была личность, так что...
So it means the unsub may not be focused on a specific disease, but longevity. Так что это может означать, что субъект был зациклен не на конкретном заболевании, а на проблеме долголетия.
I'd smile, but I'm in too much pain. Я бы улыбнулся, не будь мне так больно.
We're stuck here, but it needn't be all bad. Мы здесь застряли, но всё не так плохо.
Sorry, Peter, but this way no one gets hurt. Прости, Питер, но только так никто не пострадает.
Will's last man standing but we knew that was going to happen. Уилл остаётся последним тренером с неполной командой, но мы все знали, что так и будет.
Not so good for conversation but much protein for diet. Не так хороши для разговоров но много протеина для диеты.
Maybe so, but that's my price. Может и так, но это и есть моя цена.
Okay, but because it is so small, it has to be delivered directly into the target. Но поскольку она так мала, яд нужно ввести непосредственно в цель.
I didn't want to, but you said so. Я не хотела, но ты так сказал.
We called Eva in, but she never responded. Мы звонили Еве, но она так и не ответила.
You can pretend we have plausible deniability, - but we don't. Можно делать вид, что мы правдоподобно отрицаем причастность, но это не так.
You can hit him with the bat, but it's fine. Ты можешь стукнуть его битой, но так все в порядке.
Usually, I don't like to read reviews, but I'm just excited. Обычно я не читаю рецензий, но я так взволнован.
I wanted to take her to Mei County, but it was too far away. Я хотела отвезти её в округ Мэй, но это было так далеко.
That's what I thought at first, but feast your eyes on this. Я тоже так подумал сначала, но полюбуйтесь на это.
She was such a cutie but it wouldn't work out. Она была так красива к сожалению, не судьба...
This finger looks burnt, but it's not, it's necrotic. Этот палец выглядит обгоревшим, но на самом деле это не так, он омертвевший.
The words may be important, but unfortunately they have remained mere words. Слова, может быть, важны, но, к сожалению, они так и остались всего лишь словами.
The question had long been discussed in the General Assembly, but unfortunately had not yet been resolved. Этот вопрос на протяжении длительного времени обсуждается в Генеральной Ассамблее, однако, к сожалению, он так и не нашел своего решения.
I would if it were anyone else but you. Так и было бы, если бы это были не вы.
OK, but Sam, the conversation might not go the way you want. Сэм, разговор может пойти не так, как ты ожидаешь...
You believe that because it brings you comfort, but it is a lie. Ты веришь в это, потому что так тебе спокойнее.