They claim they're protecting us, but I don't think so. |
Они утверждают, что защищают нас, но я так не думаю. |
It could but with her brain activity already elevated, it could make matters worse. |
Возможно. Но мозговая активность и так повышена, может стать ещё хуже. |
That didn't come out as romantic as I'd hoped, but... |
Вышло не так романтично, как планировалось, но... |
In fact, I still think so, but for different reasons. |
Я и сейчас так думаю, но уже по другой причине. |
A little numb, but I'm fine. |
Ќемного оцепенел, а так, прекрасно. |
I know they're testing one, but it takes so long. |
Я знаю, одна тестируется, но это занимает так долго. |
I'm just as worried as you but those are the regulations. |
Я беспокоюсь так же, как и вы, но таковы правила. |
It would appear so, but you never know. |
Казалось бы, это так, но вы никогда не знаете. |
He insisted on driving home by himself, but he never made it. |
Он настоял, что поедет домой самостоятельно, но так и не добрался туда. |
It was so beautiful that I couldn't help but sing. |
Это было так красиво, что я не смог сдержаться. |
She knows something's not quite right, but her drive to incubate is strong. |
Она знает, что-то не так, но инстинкт высиживания слишком силён. |
They created what were called rational agents, software that mimicked human beings but in a very simplified form. |
Они создали так называемых рациональных агентов, программное обеспечение, которое мимикрировало людей, но в очень упрощенной форме. |
His parents expected him for dinner, but they've heard nothing from him. |
Его родители ждали его к ужину, но он так и не появился. |
Quite true, but there is no point in us continuing any further. |
Это так, но нет смысла продолжать дальше. |
I know I probably shouldn't say this, but it was actually quite exciting. |
Я знаю, я не должен так говорить, но это было на самом деле довольно увлекательно. |
That's a pity, but fair enough. |
Это грех..., но так легче. |
I could've done that, but... |
Я мог так поступить, но... |
I know it is a terrible thing to say, but Davey's finally done you a favour. |
Я знаю, так ужасно говорить,... но Дейви наконец оказал тебе услугу. |
Well, you've never called me that before, but I'll take it. |
Ну, ты никогда не называла меня так раньше, но мне нравится. |
I always say the Martha, but no one calls me that. |
Вечно говорю "Марта", но никто меня так не зовет. |
I agree, but now we are, so maybe the child needs to take responsibility for his actions. |
Согласна, но раз уж так вышло, ребенок должен нести ответственность за свои поступки. |
It's been so easy with Harriet, but... |
Так легче с Гарриет, но... |
I am so sorry but I have... I got to go. |
Мне так жаль, но я должна уехать. |
Okay, I found the aspirin, but I'm lost again. |
Так, я нашёл аспирин, но опять заблудился. |
I can't help but think the future will be better off. |
Не могу избавиться от мысли, что так будет лучше. |