| It's not really how I imagined it, but... | Я себе не так это представлял, но... |
| This is nice - like being at the beach, but in a tiny room. | Так круто... как будто на пляже, но в маленькой комнате. |
| I would, but the last wedding we went to was a disaster. | Я бы так и сделала, но последняя свадьба, на которую мы ходили, оказалась настоящей катастрофой. |
| It doesn't ever really happen, but listen to me. | Не думаю, что так вообще бывало, но послушай меня. |
| I don't want it, but there it is. | Я не хочу этого, но это так. |
| It's like every decision I make seems right, but it's wrong. | Такое чувство, что каждое принятое мной решение выглядит верным, но это не так. |
| You drive a hard bargain, but deal. | Ты умеешь торговаться, но так и быть. |
| I hadn't gone there, but clearly you have. | Ну я точно не могу судить, но похоже так и есть. |
| I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run. | Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше. |
| I want to go away, but not that far. | Я хочу уехать, но не так далеко. |
| Of course I do, but not like this. | Конечно, хочу, но только не так. |
| Call me old-fashioned, but I don't like the thought of you so close to the front. | Считайте меня старомодным, но мне не нравится, что вы так близко к фронту. |
| Well, he lost the last election, but... yes. | Он проиграл последние выборы, но это так. |
| You think jumping will make it OK, but you're wrong. | Ты думаешь, что прыжок все поправит, но это не так. |
| If he doesn't, Brooks will have no choice but to go after Jack. | Если он так не сделает, у Брукса не будет выбора - ему придется выходить на Джека. |
| You think you know somebody so well, but then... | Ты думаешь, что знаешь кого-то так хорошо, но потом... |
| The thought crossed my mind, but you just looked so sweet there. | У меня мысль проскользнула, но ты так сладко спал. |
| Maybe we passed a sign, but I don't think so. | Может мы проплыли знак, но я так не думаю. |
| It used to be, not top secret but... | Мы так привыкли, не совершенно секретно, а... |
| Not much to do in the joint but work out. | Не так много чем заняться в тюрьме. |
| It's very sad, but there we are. | Это очень грустно, так все и начинается. |
| Listen, we understand you're trying to protect your husband, but something is wrong here. | Послушайте, мы понимаем, вы пытаетесь защитить своего мужа, но здесь что-то не так. |
| So, keep it up... but keep the billable hours down. | Так держать... но сократить количество оплачиваемых часов. |
| I'm sorry, but you're not. | Мне жаль, но это так. |
| Cotolaya, the same as my grandfather, but woodcutters call me Cotolay. | Котолая, так же как моего дедушку, но лесорубы называют меня Котолай. |