Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
It's not really how I imagined it, but... Я себе не так это представлял, но...
This is nice - like being at the beach, but in a tiny room. Так круто... как будто на пляже, но в маленькой комнате.
I would, but the last wedding we went to was a disaster. Я бы так и сделала, но последняя свадьба, на которую мы ходили, оказалась настоящей катастрофой.
It doesn't ever really happen, but listen to me. Не думаю, что так вообще бывало, но послушай меня.
I don't want it, but there it is. Я не хочу этого, но это так.
It's like every decision I make seems right, but it's wrong. Такое чувство, что каждое принятое мной решение выглядит верным, но это не так.
You drive a hard bargain, but deal. Ты умеешь торговаться, но так и быть.
I hadn't gone there, but clearly you have. Ну я точно не могу судить, но похоже так и есть.
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run. Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
I want to go away, but not that far. Я хочу уехать, но не так далеко.
Of course I do, but not like this. Конечно, хочу, но только не так.
Call me old-fashioned, but I don't like the thought of you so close to the front. Считайте меня старомодным, но мне не нравится, что вы так близко к фронту.
Well, he lost the last election, but... yes. Он проиграл последние выборы, но это так.
You think jumping will make it OK, but you're wrong. Ты думаешь, что прыжок все поправит, но это не так.
If he doesn't, Brooks will have no choice but to go after Jack. Если он так не сделает, у Брукса не будет выбора - ему придется выходить на Джека.
You think you know somebody so well, but then... Ты думаешь, что знаешь кого-то так хорошо, но потом...
The thought crossed my mind, but you just looked so sweet there. У меня мысль проскользнула, но ты так сладко спал.
Maybe we passed a sign, but I don't think so. Может мы проплыли знак, но я так не думаю.
It used to be, not top secret but... Мы так привыкли, не совершенно секретно, а...
Not much to do in the joint but work out. Не так много чем заняться в тюрьме.
It's very sad, but there we are. Это очень грустно, так все и начинается.
Listen, we understand you're trying to protect your husband, but something is wrong here. Послушайте, мы понимаем, вы пытаетесь защитить своего мужа, но здесь что-то не так.
So, keep it up... but keep the billable hours down. Так держать... но сократить количество оплачиваемых часов.
I'm sorry, but you're not. Мне жаль, но это так.
Cotolaya, the same as my grandfather, but woodcutters call me Cotolay. Котолая, так же как моего дедушку, но лесорубы называют меня Котолай.