It's not really how I imagined it, but... |
Я себе не так это представлял, но... |
This is nice - like being at the beach, but in a tiny room. |
Так круто... как будто на пляже, но в маленькой комнате. |
I would, but the last wedding we went to was a disaster. |
Я бы так и сделала, но последняя свадьба, на которую мы ходили, оказалась настоящей катастрофой. |
It doesn't ever really happen, but listen to me. |
Не думаю, что так вообще бывало, но послушай меня. |
I don't want it, but there it is. |
Я не хочу этого, но это так. |
It's like every decision I make seems right, but it's wrong. |
Такое чувство, что каждое принятое мной решение выглядит верным, но это не так. |
You drive a hard bargain, but deal. |
Ты умеешь торговаться, но так и быть. |
I hadn't gone there, but clearly you have. |
Ну я точно не могу судить, но похоже так и есть. |
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run. |
Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше. |
I want to go away, but not that far. |
Я хочу уехать, но не так далеко. |
Of course I do, but not like this. |
Конечно, хочу, но только не так. |
Call me old-fashioned, but I don't like the thought of you so close to the front. |
Считайте меня старомодным, но мне не нравится, что вы так близко к фронту. |
Well, he lost the last election, but... yes. |
Он проиграл последние выборы, но это так. |
You think jumping will make it OK, but you're wrong. |
Ты думаешь, что прыжок все поправит, но это не так. |
If he doesn't, Brooks will have no choice but to go after Jack. |
Если он так не сделает, у Брукса не будет выбора - ему придется выходить на Джека. |
You think you know somebody so well, but then... |
Ты думаешь, что знаешь кого-то так хорошо, но потом... |
The thought crossed my mind, but you just looked so sweet there. |
У меня мысль проскользнула, но ты так сладко спал. |
Maybe we passed a sign, but I don't think so. |
Может мы проплыли знак, но я так не думаю. |
It used to be, not top secret but... |
Мы так привыкли, не совершенно секретно, а... |
Not much to do in the joint but work out. |
Не так много чем заняться в тюрьме. |
It's very sad, but there we are. |
Это очень грустно, так все и начинается. |
Listen, we understand you're trying to protect your husband, but something is wrong here. |
Послушайте, мы понимаем, вы пытаетесь защитить своего мужа, но здесь что-то не так. |
So, keep it up... but keep the billable hours down. |
Так держать... но сократить количество оплачиваемых часов. |
I'm sorry, but you're not. |
Мне жаль, но это так. |
Cotolaya, the same as my grandfather, but woodcutters call me Cotolay. |
Котолая, так же как моего дедушку, но лесорубы называют меня Котолай. |