| I knew something was amiss, but I had no one to trust. | Я знала, что что-то не так, но не могла никому доверять. |
| We knew garland was suffering, but not like... | Мы знали, что Гарланд страдал, но чтобы так... |
| Yes, but you had me so worked up That I made a mistake. | Да, но ты меня так вымотал, что я кучу ошибок наделал. |
| No, but it's how you talk to a woman, Avery. | Нет, но так следует разговаривать с женщиной, Эйвери. |
| No, you think it won't, but it will. | Нет, ты так думаешь, но она закончится. |
| Not to scare you, but this is my idea of fun. | Не хочу пугать тебя, но именно так я вижу веселье. |
| That w what you said last time in Seattle, but then the doctors fixed her. | Так ты говорил и в Сиэтле, но потом врачи её вылечили. |
| I couldn't get him to go home last night, but... | Я так и не смог отвезти его домой вчера... |
| I am so sorry, but I'm so tired. | Прости, но я так устала. |
| I spent four years tutoring lacrosse players to pay for it, so nobody touches my camera but me. | Я потратил четыре года, обучая игроков лакроссу, чтобы заплатить за него, так что никто не прикасается к фотоаппарату кроме меня. |
| Suppose I should've come clean, but back then nobody knew. | Решил, что остался чистым, но так правду никто и не узнал. |
| No... but it gives me a connection. | Нет... но так я чувствую сопричастность. |
| I don't scare easily, but this is really getting to me. | Меня не так просто запугать, но у него уже получается. |
| I want to tell Mary so many things but I'm unable to. | Я так о многом хочу ей сказать, но, кажется, не хватит сил. |
| Then I dyed it back, but for a full thirty minutes, I looked like this. | А потом я перекрасила их в черный, но целых тридцать минут я выглядела так. |
| True, but such corporations have a policy of giving up on trying to collect unpaid debt after 180 days. | Да, это так, но такие компании имеют свойство бросать попытки собрать не оплаченные долги после 180 дней. |
| That's what everyone keeps saying but people just keep leaving me. | Все так говорят, однако люди продолжают уходить от меня. |
| I thought it was about art, but it wasn't. | Я думал она была посвящена искусству, но это не так. |
| It's by the same artist, but not as good. | Ее написал тот же художник, но она не так хороша. |
| l studied psychology, but never finished it. | Я изучала психологию, но так и не закончила институт. |
| I can't tell you where it's originating, but I got a destination. | Так, я... я не могу тебе сказать, где сам источник, но, я знаю его направление. |
| Your molecular structure is still fluctuating but it's nowhere near as unstable as it was. | Ваша молекулярная структура продолжает колебаться, но уже не так нестабильна, как прежде. |
| I don't think so, but thank you. | Я так не думаю, но спасибо тебе. |
| I mean, Joan gave me that impression, but it's fine. | То есть, после разговора с Джоан у меня сложилось такое впечатление, но и так нормально. |
| Tomorrow you can tell me everything I probably already know, but... | Завтра можете сказать мне всё, что я и так знаю... |