Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
This should be easy for you, Sebastian, but it's not. Это должно быть легко для тебя, Себастьян, но это не так.
This town doesn't really need a parking lot, but it's more cosmopolitan. На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
Nobody believes it but statistically it's true... Никто в это не верит но по статистике это так...
No offense, but I'm not. Не обижайся, но это так.
Now, people think that you can only binge on food, but that's not true. Люди думают, что объесться можно только едой, но это не так.
Call me crazy, but most operatives don't go that deep undercover. Считайте меня сумасшедшим, но большинство оперативников так далеко не заходят.
"Yes, he seems that way,"but I know the real Jake. Да, так кажется, но я знаю настоящего Джейка.
I appreciate the apology, but it's really not necessary. Я ценю твои извинения, но это не так уж необходимо.
Churchill is the go-between but it's against government policy so everything must be kept a secret. Черчиль там посредник, но это противоречит политике государства, так что всё должно храниться в тайне.
I'm sorry, but the summer children have been careless with the repair. Мне очень жаль, что мои летние дети... так небрежно отнеслись к ремонту.
Fine, fine, but you will cut it off all the same. Хорошо, хорошо, но вы прекратите это так или иначе.
No, but you don't think that... Нет, ну ты так не думаеш...
I probably shouldn't be saying this, but... Я не должен об этом говорить, но с ним что-то не так.
I figured she had to be, but I never found out who. Я думаю, что да, но я так и не выяснил, кто это был.
Time and again, Finn has demonstrated nothing but contempt towards his family, so you tell me... Снова и снова, Финн не показал ничего кроме ненависти, по отношению к своей семье, так что скажи мне...
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well. Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
I knew I was crazy to try this kind of thing but I was so desperate. Я знал, было безумием пытаться так делать но я был в отчаянии.
All right, but it better turn up today. Так и быть, но желательно, чтобы он подвернулся сегодня.
It may seem like that this second, but this verdict will outrage people, and the next time... Так может показаться в эту секунду, но этот вердикт возмутит людей и в следующий раз...
We were, but then I found something probative that you missed. Так и есть, но потом я нашла ещё доказательства, которые вы пропустили.
Which it is, but then I arg... Так и есть, но потом я начала спо...
Formally yes, but I don't think so. Формально, да, но я так не думаю.
Abandoned, but not that long ago, either... Однако он заброшен не так давно...
Wait, we're on course, but this can't be right. Постой, мы на маршруте, но здесь что-то не так.
I mean, for real, no disrespect, but... Ну серьёзно, я не в обиду, но Гэзерс мёртв, так что...