Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
They may succeed or fail; but they are really in the game. Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе.
They are not numerous, but they are very dangerous. Их не так много, но они очень опасны.
In any event, China's power may be vast and rapidly growing, but it lacks the ability to compel. Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять.
DENVER - Patience might be a virtue, but not necessarily when it comes to American foreign policy. ДЕНВЕР. Терпение может быть достоинством, но это не обязательно так, если речь идет об американской внешней политике.
This view seems intuitively correct, but is it? Интуитивно данная точка зрения кажется верной, но так ли это?
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил.
This may sound like a technical report on Sudan's environment, but it is much more. Может показаться, что это просто технический отчёт об окружающей среде Судана, но это не так.
Successful returns of so-called minorities have been limited, but then such movements have taken place in a more promising environment. Случаи успешного возвращения представителей так называемых меньшинств весьма немногочисленны, хотя впоследствии такое перемещение стало проходить в более благоприятных условиях.
The EU's problem is not its so-called "constitutional crisis," but rather its lack of a recognizable political identity. Проблема ЕС не в его так называемом «конституционном кризисе», а, скорее, в отсутствии узнаваемой политической идентичности.
The issue is not so much Tibetan culture, or spirituality, or even national independence, but political consent. Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
The services include not only electronic transfers of funds but other transactions as well. Указанные услуги включают как операции по электронному переводу средств, так и любые другие операции.
It is simultaneously determined by the socio-economic parameters in the society, but also by the traditional values and gender roles. Оно определяется как социально-экономическими показателями, так и традиционными ценностями и ролями мужчин и женщин.
A small but growing number of countries are thus becoming insiders in global markets for both trade and capital. Таким образом, незначительное, но растущее число стран становятся странами, пользующимися глобальными рынками как в целях торговли, так и в целях получения капиталов.
Implementation of the programme depends, however, on an even greater, but less narrowly focused, inflow of foreign investment. Однако реализация этой программы зависит от притока иностранных инвестиций, причем в больших объемах, но не так узко направленных.
In Bolivia, for example, there are only two telephones, but 60 radio receivers per 100 people. Так, например, в Боливии на 100 человек приходится всего 2 телефона, но 60 радиоприемников.
The death penalty existed both on the mainland and in Zanzibar, but was not carried out on minors. Смертная казнь предусматривается как на материковой части страны, так и на Занзибаре, однако она не применяется в отношении несовершеннолетних.
Business tax rates have to kept quite low, but social costs of restructuring must be paid somehow. Ставка налогообложения бизнеса должна быть довольно низкой, однако социальные издержки реструктуризации должны так или иначе оплачиваться.
This might be true in certain aspects, but the fundamental value of multilateral measures should not be too lightly dismissed. Быть может, в определенных аспектах, это и верно, но не следует так уж легко отвергать фундаментальную ценность многосторонних мер.
The key actors in this process included not only SMEs but also large enterprises, both foreign and domestic. К ключевым субъектам в этом процессе относятся не только МСП, но и крупные предприятия, как иностранные, так и отечественные.
Call it ingenious or evil genius, but the Iraqis deliberately designed their chemical weapons programmes to be inspected. Называйте это изобретательностью или злым гением, но иракцы намеренно спроектировали свои программы в области химического оружия так, чтобы их инспектировали.
She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных.
These resources are far below the resources given to peacekeeping operations, but they are so necessary for development programmes. Эти средства намного меньше средств, выделяемых на операции по поддержанию мира, но они так необходимы для программ развития.
The negotiations were completed in 1997, but the Treaty has still not come into force. Переговоры были завершены в 1997 году, но Договор все еще так и не вступил в силу.
Without effective security cooperation, that horizon will remain just that: something longed for but not achieved. Без эффективного сотрудничества в области безопасности эта перспектива так и останется перспективой: чем-то желанным, но недостижимым.
In the past few months, we have attended many Security Council meetings dealing with the same question, but nothing ever changes. За последние несколько месяцев мы присутствовали на многих заседаниях Совета Безопасности по одному и тому же вопросу, однако ничего так и не изменилось.