Fewer cuts on her, but he held her for a shorter period of time. |
На ней меньше порезов, но он удерживал её не так долго. |
Technically, but you need a teacher to sign of. |
Это как бы так, но все равно сначала нужно получить разрешение. |
He's into identity theft, mostly, but he's also done some illegal surveillance and wiretapping. |
В основном занимается кражами личных данных, но так же вел незаконную слежку и прослушку. |
So, too, in the US, the smaller banks that largely finance small and medium-size enterprises have been all but neglected. |
Так же в США мелкие банки, которые в основном финансируют малые и средние предприятия, были проигнорированы. |
Thus, for example, Saudi women, but not convicts, are barred from participating in the forthcoming municipal elections. |
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах. |
So where but France and Germany can Europe turn for leadership? |
Так кто же, кроме Франции и Германии, способен взять на себя лидерство в Европе? |
The experience changed my life, but not in the way I expected. |
Это событие изменило мою жизнь, правда совсем не так, как я этого ожидала. |
Both monetary and fiscal policies facilitated growth, but Europe did not help much to redress America's external imbalance. |
Как монетарная, так и бюджетная политика способствовали экономическому росту, но Европа не сильно помогла исправить внешний дисбаланс Америки. |
More recently, a less violent but equally worrying phenomenon has gained ground, the revival of national protectionism. |
А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма. |
This ambitious project was never finished, but one portion was published in 1577 as The Chronicles of England, Scotland, and Ireland. |
Вульф готовил к выпуску всемирную историю с древнейших времен до царствования Елизаветы I. Этот амбициозный проект так и не был завершен, но его часть была опубликована в 1577 году как «Хроники Англии, Шотландии и Ирландии». |
He intended to resume the work, but failed to carry out his intention. |
Он собирался вернуться в политику, но так и не осуществил свои намерения. |
Humans are perfectly capable of it, but are not necessarily willing. |
Люди вполне способны на это, но они не будут делать это просто так. |
It seems a little bit crazy, but it's not. |
Это выглядит безумством, но это не так. |
What businesses in these countries need is not necessarily more finance, but the expectation of larger profits for their owners. |
Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования. |
The Mayans started speaking to us in the 20th century, but the Indus civilization remains silent. |
Индейцы Майя заговорили с нами в 20-м веке, а вот протоиндийская цивилизация так и продолжает молчать. |
I apologize for the sexist conversation here, but this is the way it really happened. |
Прошу прощения за дискриминирующий тон разговора, но именно так все и было. |
This is extremely practical, but not so awesome. |
Это очень практично, но не так круто. |
It's not pulling in as much tax revenue as it once was, but it's serving its community. |
Он не генерирует так много налоговых поступлений как в прошлом, но он служит своей общине. |
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points. |
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов. |
So it's more expensive, but it's wonderful. |
Так выходит дороже, но зато намного прекрасней. |
I thought so, too, but then... |
Я тоже так думал, но потом... |
Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. |
Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов. |
So Al-Batina is hidden, but she's a superhero. |
Так что Батина скрыта, но она супергероиня. |
It is indeed, but the ocean is liquid methane - the temperature minus 170 degrees centigrade. |
И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию. |
Hany's story is a tragedy, but it doesn't have to end that way. |
История Хани трагична, но она не должна так закончиться. |