Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
Let the food fight amongst themselves if you must, but make no mistake. Пусть еда воюет с себе подобными, если тебе так хочется, но запомни.
It is, but things happen. Так и есть, но всякое бывает.
I've seen this ballet performed many times, but never quite so slowly. Я видел эту постановку много раз, но она никогда не длилась так долго.
I know he's entertaining, but that much entertainment could break a person. Я знаю он умеет развлекать, но так много развлечений могут сломать человека.
Binkie might be a rogue, but he wouldn't stoop that low. Бинки, может, и жулик, но он не стал бы опускаться так низко.
That's a really good question, but actually no, I don't think so. Это действительно хороший вопрос, но нет, я так не думаю.
No, but my colleagues did. Он так и сказал? Нет, но мои коллеги говорили.
Medical students do this, but not as much as I did. Студенты-медики так делают, но обычно куда меньше моего.
He hasn't admitted that, but the girls were witnesses, and they agreed to testify, so... Он не признался, однако девушки были свидетелями и согласились дать показания, так что...
I thought the same thing, but check this out. Я тоже так подумал, но зацени.
Yes, but you're forgetting that Damian is already rich... Может и так но ты забываешь, что Дэмиен богат.
It wasn't all bad, but I'm glad it's over. Было не так уж плохо, но я рада что все закончилось.
We hunted the Gentle Hand for years, but we could never pin down Gaez. Мы охотились за Нежной Рукой годами, но мы так и не смогли поймать Гаеза.
I really want to believe you, Morgan, but you have been acting so strange. Я действительно хочу верить тебе, Морган, но ты так странно ведешь себя.
And leaving might feel like a big change, but it isn't really. И уход оттуда может казаться сильным изменением в жизни, но это совсем не так.
I'm so excited, but this is wrong. Я так взволнован, но это неправильно.
I'm usually not that aggressive, but ever since the divorce I have a new philosophy. Обычно я не так настойчива, но после развода у меня новая философия.
I can, normally, yes, but not this fast. Да, в обычных условиях, получилось бы, но не так быстро.
Yes, but don't say it like that. Да, но не называй это так.
Skills is a great guy, but this is complicated. Скиллз замечательный парень, но это так сложно.
The only thing she opened was something to keep the wedding files in, but I never looked at it. Она только открывала что-то для хранения свадебных файлов, но я так и не заглянул туда.
No, there's one more, but I can't concentrate like that. Нет, есть еще одна, но я не могу так сосредоточиться.
You're right, but I love you just the same. Ты права, но я люблю тебя так же, как и прежде.
Good to know you care so much about everyone else but me. Приятно знать, что ты так заботишься обо всех, кроме меня.
So what can I do but keep on working... living. Так что мне остается, кроме как продолжать работать... и жить.