| Right, but things do go wrong. | Но все может пойти не так. |
| No, but we were so happy there, so close together... | Нет, но нам там было так хорошо вместе. |
| All right, Wayne, but nobody lives like that unless they've got history. | Говори, что хочешь, но человек не живет, так как он, если у него нет прошлого. |
| They appear after rains, but then vanish almost as quickly as they came. | Они появляются после дождей, но затем исчезают так же быстро, как и появились. |
| It looks simple, but it's not. | Каждый год есть хотя бы один лауреат Премии Израиля но это не так. |
| I know, but I don't. | Знаю, но это не так. |
| It's such a sweet idea, but I am so tired from work this week. | Это очень милая идея, но я так устала от работы на этой неделе. |
| It was garbage, really, but he acted like it was gold or something. | Это был мусор, действительно, но он действовал так, как будто это было золото или что-то. |
| You may not, but I do. | У тебя, может, и нет. А я так чувствую. |
| Eliide is weak from the heat here but otherwise we're doing well. | Элида совсем ослабла от жары, а так у нас всё хорошо. |
| So, you may not know this, but... | Так, возможно вы не знаете, но... |
| It's just been a long time... since anybody but Harry's touched me like that. | Просто уже долгое время... никто кроме Гарри так до меня не дотрагивался. |
| Well, it's nice, but mildly disappointing. | Выглядит ничего так, но слегка разочаровывает. |
| London's overstepped the mark, but that's kind of what they do. | Лондон перешел все границы, но так уж они действуют. |
| No, but it does make the dirty wheelbarrow position a lot easier. | Нет, но встать в грязную позу тележки так намного проще. |
| I'm not good with metaphors, but I do know one thing. | Я не так чтобы разбираюсь в метафорах, но кое-что я знаю. |
| I'm sorry to just call on you like this, but your mobile's switched off. | Мне неудобно вот так вот приходить к тебе, но твой мобильный отключен. |
| Cameron acts like she's majority shareholder, but she's not. | Кэмерон ведёт себя так, будто у неё контрольный пакет, но это не так. |
| Look, I don't condone violence, but I can understand why people would be passionate about this. | Послушай, я не оправдываю насилие, но я могу понять, почему люди так завелись. |
| The German is against us, but not as strongly. | Немецкий против, но не так решительно. |
| I understand your apprehension, but it's never happened. | Я понимаю ваши опасения, но так не бывает. |
| I never should have let it happen, but I did. | Этого нельзя было допускать, но так случилось. |
| Spent billions of government dollars but not come up with anything. | Потратили миллиарды государственных денег, но так ничего и не придумали. |
| Never would've thought this, but it's a good thing. | Никогда бы так не подумал, но это и правда замечательно. |
| Giant ship, single pilot, but not designed that way, something's happened to the others. | Огромный корабль с единственным пилотом, но он не был так спроектирован, ...с другими что-то случилось. |