| Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. | Это так, однако, у нас нет окончательного заключения. |
| We have little choice but to do as they say. | Так что нам ничего не остается, как им подчиниться. |
| Full of lamps but it's a fridge! | ! А ну, так есть холодильник... но он забит машинным маслом. |
| I waited for her after school but she didn't show up. | Я ждал её после школы, но она так и не появилась. |
| Thank you, but if anything should go wrong, you might get hurt. | Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать. |
| I could've sworn there was some kind of ship, but nothing could've moved that fast. | Я мог поклясться, что я видел какой-то корабль, но ничто так быстро не может двигаться. |
| Indeed, it will try, but not immediately. | Именно так, и попытается, но не сразу. |
| That's what they all think, but it's a big mistake. | Многие так рассуждают, но это большая ошибка. |
| Okay, but that felt intentional. | Хорошо, но чувствую, что ты специально так сказал |
| No, but I understand why you'd think that. | Нет, но я понимаю, почему ты так подумал. |
| Forgive me for asking, but I understand Dr. Eckland has moved out of your quarters. | Простите мою бестактность, но я так понимаю, доктор Экланд переехал из вашей комнаты. |
| Maybe so, but from here on... | Может так, но с этого момента... |
| I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre. | Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так. |
| You keep calling me that, but that's... | Вы продолжаете меня так называть, но вообще-то... |
| I guess a lot of people say that, but Chip more than most. | Думаю, многие так говорят, но Чип больше других. |
| Forgive me for saying it, but that wasn't part of the deal. | Прости, что говорю это, но мы не так договаривались. |
| Everyone thinks I'm this spoilt little rich girl, but I'm not. | Все считают меня балованой богатенькой девочкой, но это не так. |
| She makes some valid points, but she gets Frank so riled up that he just stops listening. | Она приводит убедительные аргументы, но этим так заводит Фрэнка, что он просто перестает слышать. |
| Not as obvious as roses, but still classy. | Не так явно, как розы, но тоже элегантно. |
| And he was taller than me, but not as tall as some men. | И он был выше меня, но не так высок, как некоторые. |
| We were very hopeful, but there was a... Change, two days ago. | Мы так надеялись, но два дня назад что-то изменилось. |
| Okay, Michelangelo, but... we have to close our eyes to match the photo. | Пусть так, Микеланджело, но нам нужно глаза закрыть. |
| Well, but I haven't been a private investigator for very long. | Что ж, но я пробыла частным детективом не так долго. |
| It's Mariana, but no, I'm good, thanks. | Я Мариана, но нет, мне и так нормально, спасибо. |
| And why do you think so, but I can not lie. | Почему ты так себя повёл, но я не могу тебе врать, Том. |