Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I'd waited for forty minutes, but you still didn't show up. Я прождал сорок минут, но ты так и не появилась.
Well, not him but you, anyway. Ну, не его, а хотя бы тебя, так или иначе.
It should be easy, but he says it isn't. Ведь все должно быть просто, но он говорит, что это не так.
We don't have to go as far as South beach, but... Нам не нужно ехать так далеко как на Южный пляж, но...
I'm sorry for the accusations, but I knew something wasn't right. Прошу прощения за обвинения, но я знала, что что-то не так.
It's not exactly homey, but... Здесь, конечно, не так уж уютно, но...
Nobody saw it, but that's how it figures. Никто не видел этого, но похоже, что это так.
Forgive my speaking so bluntly but it is the truth. Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
That's very touching, dear, but I wish you wouldn't drive so fast. Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
And you may have nine children, but you can only claim three. А так же у тебя может и 9 детей, но заявить ты можешь только о трёх.
Look, I'm sorry to spring on you like this, but... Прости, что обрушилась на тебя вот так...
I'd invite you, but people are already talking. Я бы тебя позвал, но люди уже и так косо смотрят.
The first week I made your dinner, but you never showed up. В первую неделю я приготовил тебе ужин, но ты так и не пришёл.
It's coincidental, but I never smuggled drugs from Mexico. Все так совпало, но я никогда не провозил наркотики из Мексики.
I'm sorry... but it has to be done. Мне жаль, но так надо.
Sorry to tell you this on a machine, but maybe it's best. Жаль, пришлось сказать автоответчику это, но так, наверное, даже лучше.
People say so, but I bet you really are. Люди так говорят, но держу пари, ты настоящая.
We had planned on a rather heavy style, but by chance we discovered something much better, so we changed our plans. Мы планировали создать довольно тяжёлый стиль, но случайно нашли кое-что получше, так что изменили планы.
It was sudden, but that's how we broke up. Это случилось внезапно, но вот так мы разлучились.
Sound like crazy, but it's not. Звучит, как сумасшествие, но это не так.
I waited up for him, but he never... Я ждала его, но он так...
You say that, but you'll never leave us. Ты так говоришь, но никогда нас не покинешь.
Charley's wasn't pretty either, but it was incredible. Хоть Чарли и не красавец, но с ним было так здорово.
I'm sorry, but we can't have visitors wandering the halls without an escort. Простите, но нам запрещено принимать гостей, просто так прогуливающихся без сопровождения.
Ronnie seemed to think so, but his bosses didn't agree. Похоже Ронни так и думал, но боссы с ним не согласились.