Yes, but I don't like to call myself that. |
Да, возможно, но я не люблю себя так называть. |
I'm sorry, but it's not healthy to suppress a post-infectious cough. |
Простите, но не так просто подавить проходящий кашель. |
Because the strudel is delicious, but if you're about to question a suspect, maybe a full meal. |
Так как штрудель восхитительный, но, если ты собираешься допрашивать подозреваемого, может быть, полный обед. |
Yes, but you didn't. |
Да, но ты так не сделала. |
Not really, but I'm not that into poetry. |
Не совсем, но я просто не так люблю поэзию. |
Sure, sure, but you didn't have to come all the way out here to thank me. |
Конечно, конечно, но тебе не стоило ехать так далеко, чтобы поблагодарить меня. |
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky. |
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы. |
Sorry, but I can't do this. |
Вы уж извините, но я так не могу. |
Okay, but you organized all of them so neatly, and you put little Post-its on everything. |
Да, но ты так аккуратно их сложила и приклеила маленький стикер на каждое из них. |
So all of this translates into better health outcomes, but it can also deliver substantial economic benefits. |
Всё это приводит к улучшению здоровья, а так же имеет существенные экономические выгоды. |
Not fair, but that's how it goes. |
Это не честно, но это так как есть. |
She pretends to be a normal synth, but she's not. |
Она прикидывается обычным синтом, но это не так. |
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points. |
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов. |
That was hard, but nothing like this. |
Было тяжело, но не так, как сейчас. |
Anonymous companies might be the norm right now but it wasn't always this way. |
Может быть, анонимные компании сегодня и являются нормой, но так было не всегда. |
That might be true, but we got conflicting stories here. |
Может и так, но у нас тут несостыковочка. |
A fact affirmed by Mr Brown, but obvious for all to see. |
Этот факт подтвердил мистер Браун, но, само собой, все и так видят. |
That's what they say, Selma, but... |
Так говорят, Селма, но... |
I prefer to get the truth in person, but sometimes we just have to make do. |
Я предпочитаю узнавать правду лично, но иногда приходится поступать так. |
It's not as pithy, but... |
Это не так лаконично, но... |
Charges never stuck, but it looks like he planned those jobs. |
Обвинение не предъявлялось, но выглядело так, будто он планировал эти ограбления. |
We did a spell, it went wrong, but we can make it right. |
Мы сделали заклинание - оно пошло не так, но мы можем исправить его. |
I was so fascinated, I couldn't help but check him out on my computer. |
Я был так заинтригован, ничем не мог помочь, но пробил его по своему компьютеру. |
I understand, but you cannot have someone committed just like that. |
Я понимаю ситуацию, но так просто человека в психбольницу не помещают. |
I wasn't sure if it would but it does. |
Я был нё увёрён в этом, но оказалось так. |