Further information was still required concerning minority rights, but Madagascar attached great importance to national reconciliation. |
По-прежнему необходима дополнительная информация о правах меньшинств, вместе с тем следует отметить, что Мадагаскар придает большое значение достижению национального примирения. |
He appreciated the progress made but indicated that more was required. |
С удовлетворением отметив достигнутый прогресс, он вместе с тем указал на необходимость дальнейших усилий. |
People of African descent are often categorized as a different race; but "race" is a socially constructed concept. |
Лица африканского происхождения зачастую относятся к категории отдельной расы; вместе с тем понятие "расы" представляет собой концепцию, сформированную в социальных целях. |
The creation of a new United Nations partnership mechanism would be welcome, but more detailed information was needed. |
Выражая признательность за предоставление информации относительно создания нового механизма партнерства Организации Объединенных Наций, оратор, вместе с тем, считает необходимой более детальную проработку этого вопроса. |
An editorial change is recommended to one of the paragraphs; but no other changes are recommended. |
Рекомендуется редакционная поправка к одному из пунктов; вместе с тем никаких других изменений не рекомендуется вносить. |
I understood you, but I also felt guilty. |
Я тебя поняла, но вместе с тем чувствовала свою вину. |
I dressed them differently, but they did everything together. |
Ты знаешь, я одевала их по-разному, но они все равно делали все вместе. |
They were together since college, but his father disapproved. |
Они были вместе ещё с колледжа, но его отец не одобрял их отношения. |
Something simple, but daring too. |
Что-нибудь скромное, но вместе с тем смелое... |
That is understandable, but also regrettable. |
Это понятно, но вместе с тем достойно сожаления. |
We will do so resolutely but also responsibly. |
Мы будем делать это решительно, но вместе с тем ответственно. |
Therefore, applications of a system are distributable but maintained together. |
Таким образом программы, созданные внутри одной системы, являются распределяемыми, но обслуживаются вместе. |
France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. |
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы. |
We'll live together but keep separate kitchens. |
Мы будем жить вместе, но у нас будут разные кухни. |
You will have power but with power comes duty. |
У тебя будет власть, но вместе с властью приходит и долг. |
Each is powerful alone, but together that power increases tenfold. |
Каждый из них имеет большую мощь, но вместе их мощность увеличивается в десятки раз. |
One pair that was living together but not dating. |
Одна пара, которая жила бы вместе, но не встречалась. |
However, cost-effectiveness considerations should inform but not drive the process. |
Вместе с тем соображения затратной эффективности должны учитываться, но не являться определяющим фактором в этом процессе. |
However, the issue of anti-personnel landmines has not only humanitarian but also security aspects. |
Вместе с тем проблема противопехотных наземных мин носит не только гуманитарный характер, но и связана с аспектами безопасности. |
The responsibilities are common, but they are also differentiated. |
Мы несем за это общую, но вместе с тем дифференцированную ответственность. |
So been together for years but not married or even engaged. |
Так, быть вместе несколько лет но не женаты или даже не обручены. |
So's Sophie, but I meant together... |
У Софи тоже было, но я имею в виду их вместе... |
Peter Griffin, all but separated. |
Питер Грифин, мы не то чтобы вместе. |
She observed an improvement in disaster response but noted that overall national capacity remained weak and that coordination and integration across line ministries was required. |
Она отметила улучшения в реагировании на стихийные бедствия, но вместе с тем указала, что общий национальный потенциал остается слабым и что необходимо обеспечить координацию и интеграцию усилий всех отраслевых министерств. |
The international community has an important but limited window of opportunity. |
Международное сообщество располагает значительными, но вместе с тем ограниченными возможностями. |