| She may be a first-class actress but was second-class in bed. | Может она и первоклассная актриса, но в постели - так себе. |
| That looks like fun, Ingvild, but we've wasted enough time. | Это, видимо, весело, Ингвилд, но мы и так потратили достаточно времени. |
| No, but I would be. | Нет, но лучше бы было так. |
| We have problems, but when you see things like this... | Известно, бывают всякие проблемы, но когда с ними вот так сталкиваешься... |
| He was screaming at me, but it sounded like a sweet whisper. | Он так громко кричал на меня, а звучало это как сладкий шепот. |
| And I wanted to ask you, but now I think I know. | Я хотела спросить тебя, но сейчас я и так знаю. |
| Yes, but still haven't told me... | Но ты так и не сказала... |
| I'm sorry, but it will. | Извини, но так и будет. |
| I'm sorry, but it will. | Прости, но так и будет. |
| It doesn't make sense, but that's what he said. | Это не имеет значения, но он сказал именно так. |
| Now, I could find Leela, but you'll need to authorize a wiretap. | Так, я могу найти Лилу, но мне нужно разрешение на прослушку. |
| So you're sorry, but you have no regrets. | Так вы извиняетесь, но не сожалеете. |
| I was working in real estate, but I got laid off, so... | Я работал в сфере недвижимости, но я уложил выкл, так... |
| I always thought so, but my wife doesn't. | Я всегда так думал, но моя жена с этим не согласна. |
| Nick wouldn't admit it, but it's true. | Ник с этим не согласится, но это так. |
| Carbon dioxide can also kill us, but not as quickly as bombs. | Углекислый газ также может нас убить, но не так быстро, как бомбы. |
| If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined. | Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны. |
| So, yes, government spending provides a short-term boost, but there is a trade-off with long-run secular decline. | Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. |
| It isn't fun, but is what people do. | Это не смешно, но люди часто поступают именно так. |
| He was turning it all around, but he didn't get enough time. | Он изменился, но у него было так мало времени... |
| You believe that's correct, but you don't know. | Вы полагаете, что это так, но вы не знаете. |
| This cat is nuts, but he might lead us to Kitty. | Так, ребята, этот кот спятил, но он может привести нас к Китти. |
| I was expecting applause, but I suppose stunned silence is equally appropriate. | Я ожидал аплодисментов, но, наверно, изумленная тишина так же уместна. |
| Perhaps, but this is probably a red herring. | Может и так, а, может, это ложный след. |
| This approach is not only proven, but it also provides both the incentives and wherewithal needed for lending to resume. | Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования. |