That's true, but he might well have chopped your head off afterwards. |
Это правда, но он так же может после отрубить тебе голову. |
Which would be nice, but they don't. |
Что было бы мило, но они так не делают. |
So you may not see it, but trust me. |
Так что, если ты не понимаешь, просто поверь мне. |
I didn't want to believe it, but it's true. |
Поверить не могла, но всё именно так. |
I don't usually talk like that, but he pushed me. |
Обычно я так не выражаюсь, но он меня вынудил. |
Mike told me to lie, but I had to come clean. |
Майк велел солгать, но я так не могу. |
I'm sorry but it's true. |
Мне жаль, но это так. |
I think she was trying to be nice, but obviously still a fruitcake. |
Я думаю, что она пытается быть хорошей, но, очевидно, все так же безумна. |
We're planning a service but they haven't found the body. |
Мы планируем панихиду но тела так и не нашли. |
Forgive me, but I know so much about you, you see. |
Простите, но я так много знаю о Вас. |
And it may look like zombies destroyed it, but that's actually just Garland. |
Выглядит он так, будто его зомби разрушили, но это просто Гарланд. |
Everybody thinks she's a bad person, but she's not. |
Все думают, что она плохой человек, но это не так. |
It's sweet of you to be concerned, but you're wrong about Vincent. |
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига. |
Everybody thinks they know, but they don't. |
Все так думают, но дело в другом. |
You got the end you deserved, but I'm sorry you suffered so little. |
Ты получил такой конец, какой заслуживал, жаль только, что ты так мало страдал. |
Six years I built the church, but I never managed to finish it... |
Я шесть лет строил церковь, но так и не достроил. |
That might have happened at the Rammer Jammer, but nobody ever knew, so... |
Такое могло бы произойти в Раммер Джаммер, но никто тогда не узнал, так что... |
I was so scared, but then something changed. |
Я была так напугана, но потом что-то поменялось. |
I had to take off but something tells me he never made that call. |
Мне пришлось уйти, но... что-то подсказывает мне, что он так и не позвонил. |
We live like this we work, but there's no joy. |
Вот так вот живешь, работаешь, а радости нет. |
You haven't spent enough time with him to see it, but he's different. |
Ты провёл с ним не так много времени, чтобы заметить это, но он не такой как все. |
~ Maybe so, Ross, but truly she is my heart's desire. |
~ Может и так, Росс, но по-настоящему она является желанием моего сердца. |
It's a horrible thing, but it's kind of like Germany. |
Нехорошо так говорить, но тут точь-в-точь Германия. |
Your lawyer's not bad, but I've seen the evidence against you. |
Твой адвокат не так уж плох, но я видела улики против тебя. |
Will phoned me to tell me something, but I never got the message. |
Уилл звонил мне, чтобы сказать что-то но я так и не получила сообщение. |