| That's true, but he might well have chopped your head off afterwards. | Это правда, но он так же может после отрубить тебе голову. |
| Which would be nice, but they don't. | Что было бы мило, но они так не делают. |
| So you may not see it, but trust me. | Так что, если ты не понимаешь, просто поверь мне. |
| I didn't want to believe it, but it's true. | Поверить не могла, но всё именно так. |
| I don't usually talk like that, but he pushed me. | Обычно я так не выражаюсь, но он меня вынудил. |
| Mike told me to lie, but I had to come clean. | Майк велел солгать, но я так не могу. |
| I'm sorry but it's true. | Мне жаль, но это так. |
| I think she was trying to be nice, but obviously still a fruitcake. | Я думаю, что она пытается быть хорошей, но, очевидно, все так же безумна. |
| We're planning a service but they haven't found the body. | Мы планируем панихиду но тела так и не нашли. |
| Forgive me, but I know so much about you, you see. | Простите, но я так много знаю о Вас. |
| And it may look like zombies destroyed it, but that's actually just Garland. | Выглядит он так, будто его зомби разрушили, но это просто Гарланд. |
| Everybody thinks she's a bad person, but she's not. | Все думают, что она плохой человек, но это не так. |
| It's sweet of you to be concerned, but you're wrong about Vincent. | Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига. |
| Everybody thinks they know, but they don't. | Все так думают, но дело в другом. |
| You got the end you deserved, but I'm sorry you suffered so little. | Ты получил такой конец, какой заслуживал, жаль только, что ты так мало страдал. |
| Six years I built the church, but I never managed to finish it... | Я шесть лет строил церковь, но так и не достроил. |
| That might have happened at the Rammer Jammer, but nobody ever knew, so... | Такое могло бы произойти в Раммер Джаммер, но никто тогда не узнал, так что... |
| I was so scared, but then something changed. | Я была так напугана, но потом что-то поменялось. |
| I had to take off but something tells me he never made that call. | Мне пришлось уйти, но... что-то подсказывает мне, что он так и не позвонил. |
| We live like this we work, but there's no joy. | Вот так вот живешь, работаешь, а радости нет. |
| You haven't spent enough time with him to see it, but he's different. | Ты провёл с ним не так много времени, чтобы заметить это, но он не такой как все. |
| ~ Maybe so, Ross, but truly she is my heart's desire. | ~ Может и так, Росс, но по-настоящему она является желанием моего сердца. |
| It's a horrible thing, but it's kind of like Germany. | Нехорошо так говорить, но тут точь-в-точь Германия. |
| Your lawyer's not bad, but I've seen the evidence against you. | Твой адвокат не так уж плох, но я видела улики против тебя. |
| Will phoned me to tell me something, but I never got the message. | Уилл звонил мне, чтобы сказать что-то но я так и не получила сообщение. |