Well! You may think that, but you're wrong. |
Ты можешь так думать, но ты ошибаешься. |
Which is not that important, but... |
Это не так важно, но... |
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth. |
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан. |
I'm sorry, Mr. DiNozzo, but you do. |
Мне очень жаль, мистер ДиНоззо, но так положено. |
Tom, I want to work with you on this, but the Progressive Caucus has never been so fractured. |
Том, я хочу работать с Вами над этим, но Прогрессивное Собрание никогда не было так расколото. |
They both took precautions but things went wrong and she ended up pregnant, and he stood by her. |
Они оба предохранялись, но что-то пошло не так и закончилось беременностью, и он остался с ней. |
Couple things, but, you know, most of them happened overseas. |
Так, кое о чем, но, знаешь, в основном там все происходило за границей. |
After yesterday, but I wanted to come in, so... |
После вчерашнего, но я, я так хотела войти, поэтому... |
You wouldn't expect it, but he really is. |
Сложно представить, но это действительно так. |
I've been afraid this moment for so long, but I know I raised such a great kid. |
Я так долго боялась этого момента, но я знаю, что вырастила такого хорошего ребенка. |
I'm dyslexic, so my grades aren't that good, but... |
Я неспособен к чтению, так что мои оценки не такие хорошие, но... |
You think you know what happened, Job, but you don't. |
Тебе кажется, ты знаешь, что произошло, Джоб, но это не так. |
It's been a whirlwind romance but I've learnt so much about you. |
Это был бурный роман, но я так много понял о тебе. |
It never says it exactly... but it's like I deserved what happened. |
Я никогда так не говорила... но, кажется, будто я заслужила то, что произошло. |
He is, but it's still protocol to check. |
Так и есть, но есть протокол проверки. |
Others can't help but feel like they somehow got totally screwed. |
Другие не могут помочь, но чувствуют, что так, или иначе, но они полностью опустошены. |
Yes, but I feel good in it. |
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть. |
True, but no indication of racial or religious overtones. |
Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста. |
A lot of companies held rooms for the fund-raiser, but wound up not using them. |
Многие компании взяли номера для благотворительного вечера, но так их и не использовали. |
I thought he worked there, but something was off. |
Я подумал, что он там работает, но что-то было не так. |
I want to, but you're just so wrong about so many things. |
Я хочу, но просто ты так часто ошибаешься во многих вещах. |
I'm happy about it but the situation has changed. |
Я рад этому, но так продолжаться не может. |
It's most unusual but if... |
Это так необычно, но если хотите... |
We might not be young, but we have good hearing. |
Может быть, мы уже не так молоды, но слух у нас хороший. |
I pretend I do sometimes, but I don't. |
Иногда мне кажется, что разбираюсь, но это не так. |