| Well! You may think that, but you're wrong. | Ты можешь так думать, но ты ошибаешься. |
| Which is not that important, but... | Это не так важно, но... |
| I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth. | Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан. |
| I'm sorry, Mr. DiNozzo, but you do. | Мне очень жаль, мистер ДиНоззо, но так положено. |
| Tom, I want to work with you on this, but the Progressive Caucus has never been so fractured. | Том, я хочу работать с Вами над этим, но Прогрессивное Собрание никогда не было так расколото. |
| They both took precautions but things went wrong and she ended up pregnant, and he stood by her. | Они оба предохранялись, но что-то пошло не так и закончилось беременностью, и он остался с ней. |
| Couple things, but, you know, most of them happened overseas. | Так, кое о чем, но, знаешь, в основном там все происходило за границей. |
| After yesterday, but I wanted to come in, so... | После вчерашнего, но я, я так хотела войти, поэтому... |
| You wouldn't expect it, but he really is. | Сложно представить, но это действительно так. |
| I've been afraid this moment for so long, but I know I raised such a great kid. | Я так долго боялась этого момента, но я знаю, что вырастила такого хорошего ребенка. |
| I'm dyslexic, so my grades aren't that good, but... | Я неспособен к чтению, так что мои оценки не такие хорошие, но... |
| You think you know what happened, Job, but you don't. | Тебе кажется, ты знаешь, что произошло, Джоб, но это не так. |
| It's been a whirlwind romance but I've learnt so much about you. | Это был бурный роман, но я так много понял о тебе. |
| It never says it exactly... but it's like I deserved what happened. | Я никогда так не говорила... но, кажется, будто я заслужила то, что произошло. |
| He is, but it's still protocol to check. | Так и есть, но есть протокол проверки. |
| Others can't help but feel like they somehow got totally screwed. | Другие не могут помочь, но чувствуют, что так, или иначе, но они полностью опустошены. |
| Yes, but I feel good in it. | Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть. |
| True, but no indication of racial or religious overtones. | Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста. |
| A lot of companies held rooms for the fund-raiser, but wound up not using them. | Многие компании взяли номера для благотворительного вечера, но так их и не использовали. |
| I thought he worked there, but something was off. | Я подумал, что он там работает, но что-то было не так. |
| I want to, but you're just so wrong about so many things. | Я хочу, но просто ты так часто ошибаешься во многих вещах. |
| I'm happy about it but the situation has changed. | Я рад этому, но так продолжаться не может. |
| It's most unusual but if... | Это так необычно, но если хотите... |
| We might not be young, but we have good hearing. | Может быть, мы уже не так молоды, но слух у нас хороший. |
| I pretend I do sometimes, but I don't. | Иногда мне кажется, что разбираюсь, но это не так. |