Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
But since I can't use human test subjects, it's nothing but fictional research. Но так как я не могу использовать человека в качестве субъекта исследования, то у меня нет ничего, кроме теоретики.
But - but then this is what he always does. Но... но он всегда так делает.
Hence, it appears that so-called neo-liberal economic reform, market fundamentalism and financial deregulation do not further but undermine effective democracy. Отсюда следует, что так называемая неолиберальная экономическая реформа, рыночный фундаментализм и ослабление государственного регулирования в финансовой сфере не способствуют эффективной демократии, а подрывают ее.
What I want now is not money, but time. Чего я хочу, так это не денег, а времени.
But... but, Jonathan, I am so proud of you. Но... Джонатан, я так тобой горжусь.
Cancers potentially induced by exposure to ionizing radiation at young ages may occur within a few years, but also decades later. Раковые заболевания, потенциально индуцированные воздействием ионизирующего излучения в юном возрасте, могут проявиться как через несколько лет, так и спустя десятилетия.
The region is home to resource-rich and highly industrialized States, but also a large number of least developed countries. В нем находятся как богатые ресурсами и промышленно развитые страны, так и целый ряд наименее развитых стран.
For AARP, it is anything but. Для ААП это далеко не так.
Making use of the increased data supply is an opportunity but also a challenge for official statistics. Использование постоянно растущего объема доступных данных означает как новые возможности, так и проблемы для официальной статистики.
It encouraged cooperation through existing regional cooperation mechanisms and encouraged such mechanisms and/or organizations to share information within their membership but also among regions. Участники совещания призвали осуществлять сотрудничество в рамках существующих региональных структур и рекомендовали таким региональным структурам и (или) организациям делиться информацией как со своими членами, так и с государствами из других регионов.
He looks wealthy, but actually he's not. Он выглядит благоденствующим, но на самом деле это не так.
He writes a letter once in a while but not so often. Он пишет письма изредка, но не так уж часто.
Tom kept trying to call Mary, but she never answered her phone. Том продолжал пытаться дозвониться до Мэри, но она так и не взяла трубку.
I know I am terrible, but it was just tempting me. Я знаю, что я ужасен, но это было так соблазнительно.
These persons went to all Government offices and detention centres but did not manage to obtain any new information. Родственники посетили все административные органы и пенитенциарные учреждения, так и не узнав ничего нового.
The parties attempted negotiations but they did not come to an agreement. Стороны провели переговоры, но так и не пришли к соглашению.
The list of changes required, such as shipment tracking, is already available, but these changes were never implemented. Список необходимых изменений, таких как отслеживание поставок в процессе транспортировки, уже составлен, но эти изменения так и не внедрены.
So please take note, but we have taken note of your statement. Так что прошу вас иметь это в виду; ну а мы принимаем к сведению ваше заявление.
The market share of Europe's rail freight traffic is increasing, but again has not reached the 2008 levels. Европейский сектор железнодорожных грузовых перевозок расширяет свою рыночную долю, но и здесь уровень 2008 года так и не был достигнут.
By 1970, all intercity railroad services - both passenger and freight - were privately owned but regulated by the government. К 1970 году все междугородное железнодорожное сообщение (как пассажирское, так и грузовое) относилось к ведению частного сектора, однако регулировалось правительством.
Such organizations may be based on direct civic legitimacy, but this is not true in every case. Деятельность таких организаций может основываться на принципе прямой гражданской легитимности, однако это не всегда так.
For example, the financial crisis became almost a global phenomenon, but not all the countries were affected to the same extent. Так, например, финансовый кризис стал практически глобальным явлением, однако не все страны в одинаковой степени пострадали от него.
It is often assumed that the skills to take on such roles already exist, but evidence suggests otherwise. Часто считается, что навыки, позволяющие выполнять поставленные задачи, уже имеются, но опыт показывает, что это не так.
What the Conference on Disarmament process needs now is not an endless and empty debate but concrete action. Что нужно сейчас в связи с процессом функционирования Конференции по разоружению, так это не бесконечные и пустые дебаты, а конкретные действия.
The second possibility was found to be not very effective: it works for some vehicle configurations, but not for others. Второй возможный подход был сочтен не очень эффективным, так как он подходит не для всех конфигураций транспортных средств.