| It's so weird to say this, but I just had a great date with Janice. | Так странно говорить это, но у меня было замечательное свидание с Дженис. |
| I thought so too but the casting people had problems with me. | Я тоже так думал но у людей по подбору актеров проблемы со мной. |
| I would be offended, but Monica is freakishly strong, so... | Я бы обиделся, но Моника ужасно сильная, так что... |
| Lupin can be charmed by women really easily, but... | Люпен так легко увлекается женщинами, и... |
| In fact, you two used to date, but you never got over him. | Вообще-то, раньше вы встречались и ты так его и не забыла. |
| It was like half under and half out, but we had to dig a little. | Наполовину была зарыта, так что пришлось поиграть в землекопов. |
| This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points. | Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела. |
| I am married and off the market, but if I were single considering life is short... | Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка... |
| She didn't spell it out, but what she meant was clear. | Она не произнесла этого, но и так было ясно, о чем она. |
| I'm inclined to give her a peck, but Cheanie did that. | Я склонен поцеловать ее шутливо, но Чини так делал. |
| It may not be fair, but it's true. | Возможно, это несправедливо, но это так. |
| Margo never came back from lunch, but she left me a voice mail. | Марго так и не вернулась после ланча, но оставила голосовое сообщение. |
| I know that sounds rather wet, but there you are. | Считайте меня сентиментальным. но это так. |
| The king warns this hawk not to do it again, but it doesn't heed his warning. | Король предупредил сокола больше так не делать, но сокол не внял предупреждению. |
| You're so worried about being alive, but to him, you're already dead. | Ты так беспокоишься о жизни, но для него ты уже мертва. |
| That it would be safer that way, but... things have changed. | Думал, так будет безопаснее, но... кое-что изменилось. |
| So I don't got much choice but to try to make it up some other means. | Так что у меня нет особого выбора, кроме как попытаться компенсировать это какими-то другими способами. |
| Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals. | Только так мы можем более точно определить не только потенциальную необходимость, но и требуемые масштабы поддержки этих предложений. |
| United Nations efforts to adapt to new realities were commendable, but Governments should be encouraged to participate in that process. | Усилия Организации Объединенных Наций с целью приспособиться к новым реальностям заслуживают высокой оценки, однако точно так же к участию в этом процессе необходимо поощрять и правительства. |
| They might not expect 'full participation' - but they do want a steady advancement towards it. | Они могут и не ожидать "полного участия", однако то, чего они точно хотят, так это стабильного продвижения к такому участию. |
| So, confusing, but that was how it changed its meaning. | Запутанно, но так менялось его значение. |
| You totally did, I know that's true, but... | Совершенно верно, знаю, это так, но... |
| You know, but they're not. | Знаешь, но всё не так. |
| It was a false alarm, but... thanks for coming so fast, Flash. | Это был ложный вызов, но... спасибо, что пришел так быстро, Флэш. |
| It's so horrible, but I can't look away. | Это так ужасно, что я не могу отвести глаз. |