It's so weird to say this, but I just had a great date with Janice. |
Так странно говорить это, но у меня было замечательное свидание с Дженис. |
I thought so too but the casting people had problems with me. |
Я тоже так думал но у людей по подбору актеров проблемы со мной. |
I would be offended, but Monica is freakishly strong, so... |
Я бы обиделся, но Моника ужасно сильная, так что... |
Lupin can be charmed by women really easily, but... |
Люпен так легко увлекается женщинами, и... |
In fact, you two used to date, but you never got over him. |
Вообще-то, раньше вы встречались и ты так его и не забыла. |
It was like half under and half out, but we had to dig a little. |
Наполовину была зарыта, так что пришлось поиграть в землекопов. |
This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points. |
Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела. |
I am married and off the market, but if I were single considering life is short... |
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка... |
She didn't spell it out, but what she meant was clear. |
Она не произнесла этого, но и так было ясно, о чем она. |
I'm inclined to give her a peck, but Cheanie did that. |
Я склонен поцеловать ее шутливо, но Чини так делал. |
It may not be fair, but it's true. |
Возможно, это несправедливо, но это так. |
Margo never came back from lunch, but she left me a voice mail. |
Марго так и не вернулась после ланча, но оставила голосовое сообщение. |
I know that sounds rather wet, but there you are. |
Считайте меня сентиментальным. но это так. |
The king warns this hawk not to do it again, but it doesn't heed his warning. |
Король предупредил сокола больше так не делать, но сокол не внял предупреждению. |
You're so worried about being alive, but to him, you're already dead. |
Ты так беспокоишься о жизни, но для него ты уже мертва. |
That it would be safer that way, but... things have changed. |
Думал, так будет безопаснее, но... кое-что изменилось. |
So I don't got much choice but to try to make it up some other means. |
Так что у меня нет особого выбора, кроме как попытаться компенсировать это какими-то другими способами. |
Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals. |
Только так мы можем более точно определить не только потенциальную необходимость, но и требуемые масштабы поддержки этих предложений. |
United Nations efforts to adapt to new realities were commendable, but Governments should be encouraged to participate in that process. |
Усилия Организации Объединенных Наций с целью приспособиться к новым реальностям заслуживают высокой оценки, однако точно так же к участию в этом процессе необходимо поощрять и правительства. |
They might not expect 'full participation' - but they do want a steady advancement towards it. |
Они могут и не ожидать "полного участия", однако то, чего они точно хотят, так это стабильного продвижения к такому участию. |
So, confusing, but that was how it changed its meaning. |
Запутанно, но так менялось его значение. |
You totally did, I know that's true, but... |
Совершенно верно, знаю, это так, но... |
You know, but they're not. |
Знаешь, но всё не так. |
It was a false alarm, but... thanks for coming so fast, Flash. |
Это был ложный вызов, но... спасибо, что пришел так быстро, Флэш. |
It's so horrible, but I can't look away. |
Это так ужасно, что я не могу отвести глаз. |