Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
The situation appears to be a no-exit cubbyhole, but it is not. Ситуация может показаться безвыходной, но это не так.
The Bureau shall meet as often as necessary, but at least once a year. З. Заседания Бюро проводятся так часто, как это необходимо, но не реже одного раза в год.
The possibility of acquiring such status both legally and practically represents a crucial protection tool but one which is not often available. Возможность получения такого статуса как в правовом, так в практическом отношении представляет собой важнейшее средство защиты, хотя и не всегда оказывается доступной.
So I will not say farewell but au revoir. Так что я говорю вам не прощайте, а до свидания.
It is not the Tribunal, but the bringing to justice of accused war criminals that is still not functioning as it should. Не Трибунал, а механизм привлечения к судебной ответственности военных преступников по-прежнему функционирует не так, как следовало бы.
It is essential to scale up integrated approaches, not only at the national level, but also at regional levels. Чрезвычайно важно укреплять комплексный подход как на национальном уровне, так и на региональном уровнях.
There is much reason for optimism, but also cause for concern. Налицо как многочисленные основания для оптимизма, так и причины для тревог.
In some societies, such conduct is a given, but in others, unfortunately, that is not the case. В некоторых обществах такое поведение является данностью, но в других, к сожалению, это не так.
Here both researchers and policy-makers face a peculiar vicious circle: Data is necessary but not available. В этом отношении как исследователи, так и лица, занимающиеся разработкой политики, сталкиваются с особого рода порочным кругом: данные необходимы, но недоступны.
That is how we can materialize the principle of shared but differentiated responsibilities. Именно так нам удастся воплотить на практике принцип совместной, но дифференцированной ответственности.
It had been established by an intergovernmental agreement, but its members included both States and non-governmental organizations. Он был учрежден межправительственным соглашением, однако в число его членов входят как государства, так и неправительственные организации.
Interviews took place and requests for input from the Secretariat were made but regrettably these were not received. Были проведены беседы, а к Секретариату были обращены просьбы внести вклад в это мероприятие, но, к сожалению, ответа так и не последовало.
It already supplemented space-based observations but, to properly study solar-terrestrial events, data from both ground and space were required. Это является дополнением к наблюдениям со спутников, но для надлежащего изучения солнечно-земных явлений требуются данные как с земли, так и из околоземного пространства.
We have seen too many conflicts that seem to be resolved on paper but continue to remain outstanding on the ground. Мы видели слишком много конфликтов, которые представлялись урегулированными на бумаге, но на местах оставались так и не решенными.
The Panel tried to obtain clarification from the Indonesian Embassy in Cairo but at the time of writing no reply had been received. Группа пыталась получить разъяснения от индонезийского посольства в Каире, однако на момент подготовки этого доклада ответа так и не поступило.
This includes, but is not limited to, the so-called list of failed or weak States. К ним относится - хотя отнюдь этим не ограничивается - так называемый «список неудачливых или слабых государств».
Ms. Aitimova: Today is Friday, but so many members of the Assembly are here. Г-жа Айтимова: Сегодня пятница, но в зале так много членов Ассамблеи.
Numerous efforts have been made to address those issues, but things are not moving as planned. Приложены значительные усилия для урегулирования этих проблем, однако дела идут отнюдь не так, как намечалось.
The reconstruction of essential buildings is proceeding, but not as quickly as many would hope. Процесс восстановления основных зданий продолжается, однако не так быстро, как многие надеялись.
May I remind him that so-called blockaded Armenia borders not only Azerbaijan but also three other countries of the region. Хотелось бы напомнить ему, что так называемая «блокированная Армения» граничит не только с Азербайджаном, но также и с тремя другими странами региона.
National governments bore the primary responsibility for progress, but good governance required inclusive and participatory processes at both national and international levels. Национальные правительства несут основную ответственность за прогресс, однако эффективное управление требует осуществления как на национальном, так и международном уровнях процессов, которые предусматривают общий охват и широкое участие.
Resolution 1327 recommended strengthening the system through private consultations, but we have not yet succeeded in institutionalizing this proposal. В резолюции 1327 рекомендуется укреплять систему на основе частных консультаций, но мы так и не сумели институционально оформить это предложение.
In addition, some States exercise jurisdiction over items not specified on control lists, but which might contribute to proliferation. Пятьдесят девять государств контролируют как товары, так и технологии, а их контрольные списки охватывают средства доставки.
This will require continuous but determined efforts by both women themselves and men who genuinely believe in equality between men and women. Это потребует неизменных и согласованных усилий как самих женщин, так и мужчин, которые искренне верят в равенство между мужчинами и женщинами.
We have the tools to combat terrorists, but what we are lacking is universal political will. У нас есть средства для борьбы с террористами; чего нам недостает, так это всеобщей политической воли.