Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
So you know, I have a record, but... Так вы знаете про мою судимость, но...
You're free to come to their aid, but you might forfeit your only chance to deploy the virus into Samaritan. В твоей воле отправиться к ним на выручку, но так ты можешь потерять единственный шанс запустить вирус в Самаритянина.
You know, these movies are great but they are just so emotionally exhausting. Знаешь, эти фильмы замечательные, но они так эмоционально опустошают.
We stood there all night, but the British never came. Мы стояли там всю ночь, но британцы так и не пришли.
He may have an alibi, but he's certainly not behaving like he's innocent. Возможно, у него алиби, но невиновные явно так себя не ведут.
It looks like it was completed, but Tosh never signed. Похоже, он был заполнен, но Тош его так и не подписал.
I can get dental records, but... so much has gone wrong here. Я могу получить запись его зубной формулы, но... здесь все пошло совсем не так, как надо.
I know, but that's how it works. Знаю, но так уж это устроено.
Riverdale Police dragged Sweetwater River for Jason's body, but never found it. Полиция Ривердейла прочесала реку в поиска тела Джейсона, но так его не нашли.
She's very weak, but I realize you may not have much time. Она очень слаба, и я сознаю, что у вас не так уж много времени.
I do, but I'd like you to say it. Так и есть, но я хочу, чтобы Вы произнесли это вслух.
You did great, but I need you to pardon another. Нет, всё так, но нужно, чтобы Вы простили ещё одну.
You see, women think that kind of thing works, but it doesn't. Видишь ли, женщины думают, что такие вещи срабатывают, но это не так.
I know it look innocuous, but it's not. Я понимаю, что он выглядит безобидным, но это не так.
No, but I was not at ease. Нет, но тогда чувствовала себя не так уверенно.
I thought it did, but now... Smells like opportunity. Я так думала, но теперь... пахнет возможностью.
The marriage has dissolved, but we are still parenting together. Брак распался, но мы все так же родители.
I suppose not, but you must be reasonable. Пусть так, но будь благоразумной.
I know, strange, but it's actually pretty beautiful. Да, понимаю, это действительно странно, но здесь так удивительно.
I know but she's been so mean. Знаю, но она была так жестока.
People change, but... when you love somebody that much, hang on. Люди меняются, но... когда ты любишь кого-то так сильно, держись.
Well, I wouldn't say that, but... Я бы так не сказал, но да, они напоминание о победах.
My men took turns shooting them, but there were so many. Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
I wish it was that simple, but we can't underestimate them. Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать.
Yes, but not always so. Да, но так было не всегда.