Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
Therefore he acts so dashing and cool but inside he has a very vulnerable and sensitive soul. Поэтому он действует так красиво и спокойно но внутри у него очень уязвимая и чувствительная душа.
I was too young, but I got on with it. Я тоже была слишком юной, но так не поступила.
So I'm holding on as long as I can, but this is just delaying the inevitable. Так что я буду держаться столько, сколько смогу, но это просто откладывание неизбежного.
Not exactly, but sometimes, new eyes on a case can be just as useful as new information. Не совсем, но порой свежий взгляд на дело может быть так же полезен, как и свежая информация.
I followed the specifications but your guess is as good as mine. Я следовал инструкциям, но твоя догадка так же хороша, как и моя.
I never saw the final plans, but there was definitely something wrong with the timetable. Я никогда не видел окончательные планы, но было определенно что-то не так с графиком.
Sorry to disturb you so early, but the Senora has gone. Извините, что беспокою вас так рано, но сеньора уехала.
Hate to say it, Sean, but this really does read like a suicide. Ненавижу говорить так, Шон, но это действительно выглядит как суицид.
Houdini's brother, but he's just as good. Брат Гудини, он так же хорош.
So have fun, but you better back off When your fun is over. Так что повеселись, а потом проваливай, когда веселье закончится.
I still don't know what exactly, but I gave myself away. Так и не понимаю, что именно, но я себя выдал.
You think you understand castithans, but you don't. Ты думаешь, что понимаешь каститанцев, но это не так.
You did say that, but what you remembered was long golden hair. Вы так и сказали, но то, что вы запомнили - это длинные светлые волосы.
We were, but he proposed and - Так и было, но он сделал мне предложение и...
You would think time has stopped, but it is not so. Вам могло показаться, что время остановилось, но это не так.
And his so-called love of art is really nothing but self-love. И его так называемая любовь к искусству, просто напросто любовь к себе.
I'm sorry, but you do. Прости, но это действительно так.
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure. Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
You have all but bled me dry already. Ты и так обобрал меня до нитки.
It's not much to go on, but... Не так много для начала, но...
That's what I thought at first, but now it's all clear. Так я подумал в начале, но теперь всё прояснилось.
You sent him away, but since there was an empty room... Ты его прогнала, но, так как была свободная комната...
Well, I thought so too, but you're not taking it seriously. Ну, я тоже так думала, но ты не воспринимаешь это в серьез.
I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело.
She likes Katie, but I like if you would make it out... Ах, это так мило с твоей стороны, Принцесса... но это уже в прошлом.