Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
We have carried out a household survey covering not only urban, but also rural areas. Нами проведено обследование жилищ, охватывающее как городские, так и сельские районы.
I've tried to do it myself but it doesn't work the same. Я пытался делать так сам, но не сработало.
It may be true, but no one can doubt his rectitude and his integrity. Может и так, но никто не усомнится в его правоте и целостности.
And ordinarily I'd accept it, but this isn't a simple thing. И в обычном случае я бы согласился, но в этот раз не всё так просто.
I am, but there's something the doctors are missing. Так и есть, но доктора что-то упускают.
It was suspected but never proven that they were behind the mysterious deaths of two elderly patients. Их подозревали, но так никогда и не доказали причастность к таинственным смертям двух пожилых пациентов.
This recent but serious development has occasioned criticism within and outside the Court. Это недавнее серьезное явление вызвало критические замечания как в Суде, так и вне его.
Modern technology may well encourage neighbourly cooperation, but it is just as capable of enhancing the hostile elements of primitive village life. Современная технология может стимулировать добрососедское сотрудничество, но она точно так же может и усугублять враждебные элементы примитивной деревенской жизни.
Some have served their sentences, but have not been released. Некоторые из них, отбыв назначенный срок наказания, так и не были освобождены.
Seven more stations are operational but have to be technically upgraded, and thus only 23 new stations are needed. Еще семь станций находятся в работоспособном состоянии, но нуждаются в технической модернизации, так что требуются только 23 новые станции.
The so-called financial crisis still exists, but its causes have now been clearly identified. Так называемый финансовый кризис по-прежнему существует, но его причины теперь уже четко определены.
OK, but don't react until I've told you the whole story. Так, главное не реагируй, пока не услышишь всю историю.
Hardly what I'd call innocent... but typical of Hollis Bane and everything that his newspaper stands for. Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
It might seem frivolous, but it's not. Это может казаться неважным, но это не так.
Sounds dramatic, but it's not. Звучит весьма драматично, но это не так.
Her suitcase arrived too, but she never claimed it. Ее чемодан тоже прибыл, но она его так и не забрала.
I'm really trying to keep faith with you, but it's very hard. Я очень стараюсь доверять тебе, но это так трудно.
Because I founded this chapter, they had no choice but to let me stay. Этот филиал основал я, так что они были вынуждены дать мне остаться.
It should be wrong but it feels so right. Наверное это неправильно, но я чувствую себя так хорошо.
I asked, but she never or emails. Спрашивал. Но она так и не ответила ни на один звонок или е-мэйл.
Such cases have included men, but also women and children. Среди них могли быть как мужчины, так и женщины и дети.
Boone is very handsome but police are requesting that you not approach him, as he may be dangerous. Бун очень привлекателен, но полиция просит вас не приближаться к нему, так как он может быть опасен.
No offense, but this is not how I wanted to spend the holidays. Без обид, но я не так хотела провести праздники.
I've never cooked before, but that should be fine, since I usually just pretend to eat. Я никогда не готовила раньше, но это должно быть забавно, так как я, как правило, просто делаю вид, что ем.
I wanted to be famous, but not like this. Я хотела быть знаменитой, но не так.