| Okay, try it again, but weirder. | Так, постарайся снова, но мужественней. |
| Yes, yes, but it was never sent. | Писал, но письмо так и не отослали. |
| Mostly from people that I've stitched but also me... | Большая часть людей в которых я была вшита, Но так же и мои. |
| Memories are vague, but this is better. | Сейчас уж и не шибко помню. А так и лучше. |
| Sorry to have rushed off, but it was really important. | Извините, что так быстро ушел в прошлый раз. |
| No, it was really great to see mom, but very hard to say goodbye. | Нет, было замечательно увидеть маму, но так сложно сказать прощай. |
| I know it doesn't make sense but somehow this is easier. | Я знаю, это не имеет смысла, но в любом случае так проще. |
| Now, excuse me, young lady, but there's no need for such coarse language. | Простите меня, барышня, но не стоит так грубо выражаться. |
| That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. | Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть. |
| I know I'm Mr. Inappropriate today, but it's just so tough. | Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность, но это так трудно. |
| I'm sorry, but I'm so happy for you. | Я извиняюсь, но я так рада за тебя. |
| Okay, but I hope you realize it might not be that easy. | Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто. |
| Indeed it is, but I prefer to saunter. | Это действительно так, но я предпочитаю фланировать. |
| Tried to bust him for months, but I could never get a charge to stick. | Месяцами пытался отловить его, но выстроить обвинение так и не получилось. |
| It's not ideal, but there may be no choice. | Это так, но выбора нет. |
| It was, but they had cameras shooting the entire concert. | Это так, но камеры снимали весь концерт. |
| Jay, but you've never been jealous like this. | Джей, но ты никогда так не ревновал. |
| Carla is good, but it's also the director who illuminates... | Карла хороша, но это так же работа режиссёра по свету. |
| At any time, but... the child's father also has to agree. | В любое время, но... отец ребёнка так же должен дать своё согласие. |
| He does it often, but this was the worst. | Он часто так делает, но этот раз был хуже всех. |
| Since you're the judge, you decide, but not until I finish. | Так как вы судья, вам и решать, но не раньше, чем я закончу... |
| So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage. | Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак. |
| Not as exciting as the NSA, but my students are great. | Не так увлекательно, как работа в АНБ, но мои ученики замечательные. |
| I thought I was brave enough but I'm not. | Я думала, что достаточно смелая, но это не так. |
| They don't look it, but they're very expensive, kids. | Они очень дорогие хотя и не выглядят так. |