Okay, try it again, but weirder. |
Так, постарайся снова, но мужественней. |
Yes, yes, but it was never sent. |
Писал, но письмо так и не отослали. |
Mostly from people that I've stitched but also me... |
Большая часть людей в которых я была вшита, Но так же и мои. |
Memories are vague, but this is better. |
Сейчас уж и не шибко помню. А так и лучше. |
Sorry to have rushed off, but it was really important. |
Извините, что так быстро ушел в прошлый раз. |
No, it was really great to see mom, but very hard to say goodbye. |
Нет, было замечательно увидеть маму, но так сложно сказать прощай. |
I know it doesn't make sense but somehow this is easier. |
Я знаю, это не имеет смысла, но в любом случае так проще. |
Now, excuse me, young lady, but there's no need for such coarse language. |
Простите меня, барышня, но не стоит так грубо выражаться. |
That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. |
Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть. |
I know I'm Mr. Inappropriate today, but it's just so tough. |
Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность, но это так трудно. |
I'm sorry, but I'm so happy for you. |
Я извиняюсь, но я так рада за тебя. |
Okay, but I hope you realize it might not be that easy. |
Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто. |
Indeed it is, but I prefer to saunter. |
Это действительно так, но я предпочитаю фланировать. |
Tried to bust him for months, but I could never get a charge to stick. |
Месяцами пытался отловить его, но выстроить обвинение так и не получилось. |
It's not ideal, but there may be no choice. |
Это так, но выбора нет. |
It was, but they had cameras shooting the entire concert. |
Это так, но камеры снимали весь концерт. |
Jay, but you've never been jealous like this. |
Джей, но ты никогда так не ревновал. |
Carla is good, but it's also the director who illuminates... |
Карла хороша, но это так же работа режиссёра по свету. |
At any time, but... the child's father also has to agree. |
В любое время, но... отец ребёнка так же должен дать своё согласие. |
He does it often, but this was the worst. |
Он часто так делает, но этот раз был хуже всех. |
Since you're the judge, you decide, but not until I finish. |
Так как вы судья, вам и решать, но не раньше, чем я закончу... |
So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage. |
Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак. |
Not as exciting as the NSA, but my students are great. |
Не так увлекательно, как работа в АНБ, но мои ученики замечательные. |
I thought I was brave enough but I'm not. |
Я думала, что достаточно смелая, но это не так. |
They don't look it, but they're very expensive, kids. |
Они очень дорогие хотя и не выглядят так. |